2 Timóteo 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ahpw kowe, nei pwutak kompoake, kehlailki kalahngan me kitail ahnekipene ni atail miniminiong Krais Sises.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Oh mahsen kan me ke kin rong ei kalohki mwohn sounkadehde tohto, ke en pil likihong ohl lelepek kan me pahn kak padahkihong aramas teikan.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Eri, ale pwaisomw nan kamakam, nin duwen sounpei loalopwoat emen en Krais Sises.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sounpei men me kin pwahtiet nan eh doadoahk kin men kapwaiada nsenen eh kaun, oh e sohte kin pingkihda wiewiahn irail kan me kaidehn sounpei.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Sounmwadong men me kin tang nan weirentang sohte kak koledi ehu kisakis ma e sohte pahn peikiong kosonned akan.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Soumwet men me kin doadoahk laud uhdahn pahn ale pwaise mahs ni ahnsoun dolung.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Eri, ke en medemedewe mepwukat me I koasoakoasoia, pwe Kaun-o pahn ketin seweseiuk pwe ke en kak wehwehki soahng pwukat koaros.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Tamataman Sises Krais, me iasadahsangehr mehla, me kisehn kadaudok en Depit, duwen me sansalehr nan Rongamwahu me I kin kalohki.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 I kin kamakamki ei kalohkiseli Rongamwahu, oh I pil selikihdi selmete duwehte aramas en nan imweteng; ahpw mahsen en Koht sohte kak selikihdi selmete.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Eri, pwehki kahrepe wet I kin nantihong mehkoaros ni kanengamah pwehki sapwellimen Koht aramas pilipildahr kan, pwe irail en pil ale komouro me mi rehn Krais Sises, iangahki lingan poatopoat.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Met mahsen mehlel pwoat:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ma kitail pahn nantihong kanengamah ni mehkoaros,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ma kitail sohte pahn loalopwoatohng,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Eri, ke en katamanohng omw kohwa aramas akan mepwukat, oh panawihekin irail kehlail mwohn silangin Koht re dehr akamaipene nanpwungarail. Soangen akamai pwukat sohte kak wia kamwahu ehu, ahpw e kin kauwehla irail kan me kin rongorong.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Wia uwen omw kak mwohn silangin Koht, pwe en ketin pwungkin uhk, nin duwen soundoadoahk men me sohte kin namenengki eh doadoahk, me kin padahkihong aramas akan mahsen en Koht ni mehlel.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Liksang koasoi mwahl akan me kin uhwong Koht, me kin kadohwanewei aramas akan sang Koht.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Soangen padahk pwukat rasehng kens ehu me kin kangkangala uduk. Aimenihus oh Pailihdus, ih ira riemenet me kisehn soangen sounpadahk pwukat.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Ira keselahr ahl mehlelo oh kasapwungelahr pwoson en ekei me pwosonlahr ni ara kin koasoakoasoia me atail iasada wiawiher.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Ahpw poahsoan tengeteng me Koht ketin poasoanehdier sohte kak mwekidida; oh mahsen pwukat pil ntingdier powe: “Kaun-o ketin mwahngih irail kan me sapwellime,” oh “Mehmen me kin koasoakoasoia me ih sapwellimen Kaun-o uhdahn pahn sohpeisang wiewia suwed kan.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Eri, nan ihmw laud ehu mie soangen dahl tohto loale: ekei wiawihkihda silper oh kohl, a ekei tuhke de pwehl; ekei kin doadoahk ahnsou koaros, a ekei ni ahnsou kesempwalte.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Ma emen pahn kamwakelehda pein ih sang soahng suwed pwukat koaros, e pahn doadoahk ong ni kahrepe kesempwal kan, pwe e kasarawihalahr pein ih ong doadoahk en eh Kaun-o, oh pil onopohngehr soangen doadoahk mwahu koaros.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Eri, kalekehkin uhk ineng en mwahnakapw akan; nantihong ke en pwung, pwoson, limpoak, oh popohl, iangahki irail kan me inengieng mwakelekel, me kin likweriong Kaun-o pwe en ketin sewese irail.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ahpw kaleke akamai pweipwei oh sawehwe kan, pwe ke ese me re kin imwikihla akamaite.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Ladun Kaun-o men en dehr akamai. E pahn kin kadek ong aramas koaros, sounpadahk mwahu oh kanengamah men,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 pahn kin kadek ni eh pahn kapwung pelie kan. Mwein Koht pahn ketikihong irail ahnsou mwahu en koluhla oh esehla me mehlelo.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Eri, re ahpw pahn pehmada pein irail oh tangasang lidip en Tepil, me parokiraildier oh idingohng irail en peikiong ih.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.