2 Timóteo 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Ahpw kowe, nei pwutak kompoake, kehlailki kalahngan me kitail ahnekipene ni atail miniminiong Krais Sises.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Oh mahsen kan me ke kin rong ei kalohki mwohn sounkadehde tohto, ke en pil likihong ohl lelepek kan me pahn kak padahkihong aramas teikan.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Eri, ale pwaisomw nan kamakam, nin duwen sounpei loalopwoat emen en Krais Sises.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sounpei men me kin pwahtiet nan eh doadoahk kin men kapwaiada nsenen eh kaun, oh e sohte kin pingkihda wiewiahn irail kan me kaidehn sounpei.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Sounmwadong men me kin tang nan weirentang sohte kak koledi ehu kisakis ma e sohte pahn peikiong kosonned akan.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Soumwet men me kin doadoahk laud uhdahn pahn ale pwaise mahs ni ahnsoun dolung.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Eri, ke en medemedewe mepwukat me I koasoakoasoia, pwe Kaun-o pahn ketin seweseiuk pwe ke en kak wehwehki soahng pwukat koaros.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Tamataman Sises Krais, me iasadahsangehr mehla, me kisehn kadaudok en Depit, duwen me sansalehr nan Rongamwahu me I kin kalohki.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 I kin kamakamki ei kalohkiseli Rongamwahu, oh I pil selikihdi selmete duwehte aramas en nan imweteng; ahpw mahsen en Koht sohte kak selikihdi selmete.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Eri, pwehki kahrepe wet I kin nantihong mehkoaros ni kanengamah pwehki sapwellimen Koht aramas pilipildahr kan, pwe irail en pil ale komouro me mi rehn Krais Sises, iangahki lingan poatopoat.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Met mahsen mehlel pwoat:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Ma kitail pahn nantihong kanengamah ni mehkoaros,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ma kitail sohte pahn loalopwoatohng,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Eri, ke en katamanohng omw kohwa aramas akan mepwukat, oh panawihekin irail kehlail mwohn silangin Koht re dehr akamaipene nanpwungarail. Soangen akamai pwukat sohte kak wia kamwahu ehu, ahpw e kin kauwehla irail kan me kin rongorong.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Wia uwen omw kak mwohn silangin Koht, pwe en ketin pwungkin uhk, nin duwen soundoadoahk men me sohte kin namenengki eh doadoahk, me kin padahkihong aramas akan mahsen en Koht ni mehlel.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Liksang koasoi mwahl akan me kin uhwong Koht, me kin kadohwanewei aramas akan sang Koht.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Soangen padahk pwukat rasehng kens ehu me kin kangkangala uduk. Aimenihus oh Pailihdus, ih ira riemenet me kisehn soangen sounpadahk pwukat.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Ira keselahr ahl mehlelo oh kasapwungelahr pwoson en ekei me pwosonlahr ni ara kin koasoakoasoia me atail iasada wiawiher.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Ahpw poahsoan tengeteng me Koht ketin poasoanehdier sohte kak mwekidida; oh mahsen pwukat pil ntingdier powe: “Kaun-o ketin mwahngih irail kan me sapwellime,” oh “Mehmen me kin koasoakoasoia me ih sapwellimen Kaun-o uhdahn pahn sohpeisang wiewia suwed kan.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Eri, nan ihmw laud ehu mie soangen dahl tohto loale: ekei wiawihkihda silper oh kohl, a ekei tuhke de pwehl; ekei kin doadoahk ahnsou koaros, a ekei ni ahnsou kesempwalte.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Ma emen pahn kamwakelehda pein ih sang soahng suwed pwukat koaros, e pahn doadoahk ong ni kahrepe kesempwal kan, pwe e kasarawihalahr pein ih ong doadoahk en eh Kaun-o, oh pil onopohngehr soangen doadoahk mwahu koaros.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Eri, kalekehkin uhk ineng en mwahnakapw akan; nantihong ke en pwung, pwoson, limpoak, oh popohl, iangahki irail kan me inengieng mwakelekel, me kin likweriong Kaun-o pwe en ketin sewese irail.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Ahpw kaleke akamai pweipwei oh sawehwe kan, pwe ke ese me re kin imwikihla akamaite.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ladun Kaun-o men en dehr akamai. E pahn kin kadek ong aramas koaros, sounpadahk mwahu oh kanengamah men,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 pahn kin kadek ni eh pahn kapwung pelie kan. Mwein Koht pahn ketikihong irail ahnsou mwahu en koluhla oh esehla me mehlelo.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Eri, re ahpw pahn pehmada pein irail oh tangasang lidip en Tepil, me parokiraildier oh idingohng irail en peikiong ih.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.