2 Samuel 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kedekedeo, kadaudok en Israel koaros ahpw pwarala rehn Depit nan Epron oh patohwanohng, “Iet kiht kisehmwi kei.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Hebrom para encontrar-se com Davi. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Eri, mahso, ni mwehin Nanmwarki Sohl, komwi me kin kakaun mehn Israel kan ni ar kin mahwen, oh KAUN-O ahpw ketin mahsanihong komwi me komwi me pahn wia sounkaweid en sapwellime aramas akan oh kin kakaun irail.”
2 “No passado, quando Saul era nosso rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder de Israel’.”
3 Eri, kaunen Israel koaros ahpw iang patopene pahn kupwur en Nanmwarki Depit nan Epron. Irail oh Depit eri wiahda inou ehu nanpwungarail mwohn silangin KAUN-O; re ahpw keiehdi Depit pwe en wiahla nanmwarkien Israel.
3 Então, ali em Hebrom, o rei Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel.
4 Eri, Depit sounpar 30 ahnsou me e ketin wiahla nanmwarki, oh e wia kaun emen erein sounpar 40.
4 Davi tinha 30 anos quando começou a reinar e, ao todo, reinou por quarenta anos.
5 Nan Epron e ketin wia nanmwarkien Suda erein sounpar isuh elep, oh nan Serusalem e ketin wia nanmwarkien Israel pwon oh pil Suda erein sounpar 33.
5 Havia reinado sobre Judá sete anos e seis meses e, em Jerusalém, reinou sobre todo o Israel e Judá por 33 anos.
6 Eri, Nanmwarki Depit oh sapwellime sounpei ko ahpw ketilahng mahweniong Serusalem. Eri, mehn Sepus kan me kin kousoan Serusalem ni ahnsowo re ahpw lemeleme me Depit sohte kak kalowehdi kahnimwo. Ihme re patohwankihong, “Komw sohte mwahn kak ketilongodo met. Me maskun kan oh nehtuk kan pahn kapweiengkomwihdi.”
6 Então o rei partiu com seus soldados para Jerusalém, a fim de lutar contra os jebuseus, que viviam naquele lugar. Os jebuseus zombavam de Davi: “Você jamais entrará aqui! Até os cegos e aleijados são capazes de impedi-lo!”. Diziam isso porque imaginavam estar seguros,
7 (Ahpw Depit kalowehdi kahnimw kehlail Saion, wasao eri wiahla Kahnimw en Depit.)
7 mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
8 Eri, rahno Depit ahpw mahsanihong sapwellime sounpei ko, “Mie emen rehmwail me kailongki mehn Sepus kan duwehte ngehi? Mie me kak kemeirailla? Ma mie, a en kohdahwei nan pwoaren paipen pihlo oh mahweniong me maskun oh nehtuk ko.” (Iei kahrepen lepin mahsen lepo: “Me maskun kan oh me nehtuk kan sohte kak pedolong nan tehnpas en KAUN-O.”)
8 No dia do ataque, Davi disse a seus soldados: “Odeio esses jebuseus ‘cegos’ e ‘aleijados’. Quem os atacar deve entrar na cidade pelo túnel de água”. Essa é a origem do ditado: “Os cegos e os aleijados não entrarão na casa”.
9 Mwurin Depit eh kalowehdi kahnimw kehlailo, e ahpw kousoanla ie oh ketikihong ede “Kahnimw en Depit.” Ih eri ketin kapilkipene kahnimw, tepida sang ni wasa me sahpwo ilehda ie lellahng ni palikapi en dohlo.
9 Então Davi foi morar na fortaleza de Sião e a chamou de Cidade de Davi. Ampliou a cidade, desde o aterro até a parte interna.
10 E ahpw kin ketin rosorosonla ahnsou koaros, pwehki KAUN-O Koht, Wasa Lapalap, eh kin ketin ieiang.
10 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 Eri, Airam, nanmwarkien Dair, ahpw poaronelahng Depit meninkeder kei; oh pil ketikihong tuhke sidar kei, iangahki sounkou ihmw kei, oh pil sounwia takai kei, pwe re en kauwada tehnpese.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, que construíram um palácio para Davi.
12 Depit eri mwahngihkihda mepwukat me KAUN-O ketin kupwurehla en wiahla nanmwarkien Israel, oh pil ketin kapaiahda sapwellime wehio pwehki mehn Israel kan.
12 E Davi compreendeu que o S enhor o havia confirmado como rei sobre Israel e exaltado seu reino por causa de seu povo, Israel.
13 Eri, mwurin eh ketsang Epron, Depit ahpw pil ketin pekehikihda lih ekei. E pil sapwellimanikihda pil ekei pwutak oh serepein.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas e teve mais filhos e filhas.
14 Eri, iet seri kan me ipwidiong reh nan Serusalem: Sammua, Sopap, Nadan, Solomon,
14 Estes são os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ipar, Elisua, Nepek, Sapia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elisama, Eliada oh Elipelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Mehn Pilisdia kan eri rongada me Depit kesepwildahr wiahla nanmwarkien Israel, irail koaros ahpw mwekidida pwe re en uhwong oh kalowehdi. Eri, ni Depit eh karongehda met, e ahpw ketila wasahn ruk kehlail kis oh ketiket ie.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido rei de Israel, mobilizaram suas tropas para capturá-lo. Davi, porém, foi informado disso e desceu para a fortaleza.
18 A mehn Pilisdia ko ahpw lellahng nan Wahun Repaim oh ikiparpeseng wasao.
18 Os filisteus chegaram e se espalharam pelo vale de Refaim.
19 Depit ahpw ketin kalelapak rehn KAUN-O, patohwan, “I en patohwan mahweniong mehn Pilisdia kan? Komw pahn ketin kupwurei ie, pwe I en kaloweiraildi?”
19 Então Davi perguntou ao S enhor : “Devo sair e lutar contra os filisteus? Tu os entregarás em minhas mãos?”. O S
20 Depit eri ketilahng Paal Perasim oh kalowehdi mehn Pilisdia ko wasao. Ih eri patohwan, “KAUN-O ketin kauwehla ei imwintihti kan rasehng lapake laud ehu.” Iei me wasao adanekihlahki Paal Perasim.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e ali derrotou os filisteus, e exclamou: “O S enhor irrompeu no meio de meus inimigos como uma violenta inundação!”. Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 Mehn Pilisdia ko eri kesehla neirail sansal takaien dikedik en ar eni kan wasao; Depit oh sapwellime sounpei ko ahpw ketikihda.
21 Davi e seus homens levaram os ídolos que os filisteus haviam abandonado ali.
22 Mehn Pilisdia ko pil pwuralahng nan Wahun Repaim oh pwurehng ikiparpeseng ie.
22 Pouco tempo depois, os filisteus voltaram a se espalhar pelo vale de Refaim.
23 Depit pil pwurehng patohwan kalelapak rehn KAUN-O. KAUN-O ahpw ketin sapeng, mahsanih, “Ke dehr mahweniong irail sang wasaht, a pidekla mwurirail, ke ahpw pahn mahweniong irail sang limwahn welin tuhke palsam kan.
23 Mais uma vez, Davi consultou o S enhor . “Não os ataque pela frente”, respondeu o S enhor . “Em vez disso, dê a volta por trás deles e ataque-os perto dos álamos.
24 Eri, ni omw pahn rong ngilen aluweluwen mehmen me ketiketseli pohn kadok en tuhke kan, onopada pwe ke en ruwese mahweno; pwe met wehwehki me I tiengehr mwohmw pwe I en kalowehdi karis en mehn Pilisdia kan.”
24 Quando ouvir um som como de pés marchando por cima dos álamos, ataque! É o sinal de que o S enhor vai à sua frente para derrotar o exército filisteu.”
25 Depit eri kapwaiada me KAUN-O ketin mahsanih; e ahpw pwakihala mehn Pilisdia ko sang Kepa lellahng Keser.
25 Davi fez como o S enhor ordenou e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.