2 Samuel 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Kedekedeo, kadaudok en Israel koaros ahpw pwarala rehn Depit nan Epron oh patohwanohng, “Iet kiht kisehmwi kei.
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne somos.
2 Eri, mahso, ni mwehin Nanmwarki Sohl, komwi me kin kakaun mehn Israel kan ni ar kin mahwen, oh KAUN-O ahpw ketin mahsanihong komwi me komwi me pahn wia sounkaweid en sapwellime aramas akan oh kin kakaun irail.”
2 E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel.
3 Eri, kaunen Israel koaros ahpw iang patopene pahn kupwur en Nanmwarki Depit nan Epron. Irail oh Depit eri wiahda inou ehu nanpwungarail mwohn silangin KAUN-O; re ahpw keiehdi Depit pwe en wiahla nanmwarkien Israel.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, a Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Eri, Depit sounpar 30 ahnsou me e ketin wiahla nanmwarki, oh e wia kaun emen erein sounpar 40.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 Nan Epron e ketin wia nanmwarkien Suda erein sounpar isuh elep, oh nan Serusalem e ketin wia nanmwarkien Israel pwon oh pil Suda erein sounpar 33.
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Eri, Nanmwarki Depit oh sapwellime sounpei ko ahpw ketilahng mahweniong Serusalem. Eri, mehn Sepus kan me kin kousoan Serusalem ni ahnsowo re ahpw lemeleme me Depit sohte kak kalowehdi kahnimwo. Ihme re patohwankihong, “Komw sohte mwahn kak ketilongodo met. Me maskun kan oh nehtuk kan pahn kapweiengkomwihdi.”
6 E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 (Ahpw Depit kalowehdi kahnimw kehlail Saion, wasao eri wiahla Kahnimw en Depit.)
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 Eri, rahno Depit ahpw mahsanihong sapwellime sounpei ko, “Mie emen rehmwail me kailongki mehn Sepus kan duwehte ngehi? Mie me kak kemeirailla? Ma mie, a en kohdahwei nan pwoaren paipen pihlo oh mahweniong me maskun oh nehtuk ko.” (Iei kahrepen lepin mahsen lepo: “Me maskun kan oh me nehtuk kan sohte kak pedolong nan tehnpas en KAUN-O.”)
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir os jebuseus e chegar ao canal, e aos coxos, e aos cegos, que a alma de Davi aborrece, será cabeça e capitão. Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 Mwurin Depit eh kalowehdi kahnimw kehlailo, e ahpw kousoanla ie oh ketikihong ede “Kahnimw en Depit.” Ih eri ketin kapilkipene kahnimw, tepida sang ni wasa me sahpwo ilehda ie lellahng ni palikapi en dohlo.
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo até dentro.
10 E ahpw kin ketin rosorosonla ahnsou koaros, pwehki KAUN-O Koht, Wasa Lapalap, eh kin ketin ieiang.
10 E Davi se ia cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 Eri, Airam, nanmwarkien Dair, ahpw poaronelahng Depit meninkeder kei; oh pil ketikihong tuhke sidar kei, iangahki sounkou ihmw kei, oh pil sounwia takai kei, pwe re en kauwada tehnpese.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram a Davi uma casa.
12 Depit eri mwahngihkihda mepwukat me KAUN-O ketin kupwurehla en wiahla nanmwarkien Israel, oh pil ketin kapaiahda sapwellime wehio pwehki mehn Israel kan.
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmava rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Eri, mwurin eh ketsang Epron, Depit ahpw pil ketin pekehikihda lih ekei. E pil sapwellimanikihda pil ekei pwutak oh serepein.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Eri, iet seri kan me ipwidiong reh nan Serusalem: Sammua, Sopap, Nadan, Solomon,
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Ipar, Elisua, Nepek, Sapia,
15 e Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Elisama, Eliada oh Elipelet.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Mehn Pilisdia kan eri rongada me Depit kesepwildahr wiahla nanmwarkien Israel, irail koaros ahpw mwekidida pwe re en uhwong oh kalowehdi. Eri, ni Depit eh karongehda met, e ahpw ketila wasahn ruk kehlail kis oh ketiket ie.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 A mehn Pilisdia ko ahpw lellahng nan Wahun Repaim oh ikiparpeseng wasao.
18 E os filisteus vieram e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 Depit ahpw ketin kalelapak rehn KAUN-O, patohwan, “I en patohwan mahweniong mehn Pilisdia kan? Komw pahn ketin kupwurei ie, pwe I en kaloweiraildi?”
19 E Davi consultou o Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Depit eri ketilahng Paal Perasim oh kalowehdi mehn Pilisdia ko wasao. Ih eri patohwan, “KAUN-O ketin kauwehla ei imwintihti kan rasehng lapake laud ehu.” Iei me wasao adanekihlahki Paal Perasim.
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim, e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Mehn Pilisdia ko eri kesehla neirail sansal takaien dikedik en ar eni kan wasao; Depit oh sapwellime sounpei ko ahpw ketikihda.
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 Mehn Pilisdia ko pil pwuralahng nan Wahun Repaim oh pwurehng ikiparpeseng ie.
22 E os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 Depit pil pwurehng patohwan kalelapak rehn KAUN-O. KAUN-O ahpw ketin sapeng, mahsanih, “Ke dehr mahweniong irail sang wasaht, a pidekla mwurirail, ke ahpw pahn mahweniong irail sang limwahn welin tuhke palsam kan.
23 E Davi consultou o Senhor , o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 Eri, ni omw pahn rong ngilen aluweluwen mehmen me ketiketseli pohn kadok en tuhke kan, onopada pwe ke en ruwese mahweno; pwe met wehwehki me I tiengehr mwohmw pwe I en kalowehdi karis en mehn Pilisdia kan.”
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Depit eri kapwaiada me KAUN-O ketin mahsanih; e ahpw pwakihala mehn Pilisdia ko sang Kepa lellahng Keser.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.