2 Samuel 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Mwurin mepwukat Depit ahpw kalelapak rehn KAUN-O, patohwan, “Maing, ia duwe, I en patolahng ale ehu kahnimw kan en Suda?”
1 Depois disto, consultou Davi ao Senhor , dizendo: Subirei a alguma das cidades de Judá? Respondeu-lhe o Senhor : Sobe. Perguntou Davi: Para onde subirei? Respondeu o Senhor : Para Hebrom.
2 Depit eri patohla Epron, iangahki eh pwoud riemeno, Ahinoam mehn Sesreel, oh Apikail, liohdio, en Napal me melahro eh pwoud, mehn Karmel.
2 Subiu Davi para lá, e também as suas duas mulheres, Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
3 Depit pil kahrehda nah sounpei ko oh ar peneinei kan. Irail eri kohla oh kousoanla nan kahnimw kan me kapilpene Epron.
3 Fez Davi subir os homens que estavam com ele, cada um com sua família; e habitaram nas aldeias de Hebrom.
4 Mehn Suda kan eri kohdo Epron oh keiehdi Depit en wiahla nanmwarkien Suda.
4 Então, vieram os homens de Judá e ungiram ali Davi rei sobre a casa de Judá. E informaram Davi de que os homens de Jabes-Gileade foram os que sepultaram Saul.
5 e ahpw poaronehla sapwellime aramas ekei pwe re en kairehki mehn Kilead, “KAUN-O en ketin kupwuramwahwih kumwail pwehki amwail loalopwoatohng amwail nanmwarki ni amwail sarepedi.
5 Então, enviou Davi mensageiros aos homens de Jabes-Gileade para dizer-lhes: Benditos do Senhor sejais vós, por esta humanidade para com vosso senhor, para com Saul, pois o sepultastes!
6 Eri, KAUN-O en pil ketin kupwurkalahngan oh loalopwoatohng kumwail. I pahn pil apwalih kumwail mwahu pwehki me kumwail wiadahro.
6 Agora, pois, o Senhor use convosco de misericórdia e fidelidade; eu vos recompensarei este bem que fizestes.
7 Kumwail kehlail oh kommwad! Amwail nanmwarki Sohl sipallahr, oh mehn Suda kan keieiedier pwe I en wiahla arail nanmwarki.”
7 Agora, pois, sejam fortes as vossas mãos, e sede valentes, pois Saul, vosso senhor, é morto, e os da casa de Judá me ungiram rei sobre si.
8 Apner nein Ner, kaunen sapwellimen Sohl karis, ahpw iang sapwellimen Sohl pwutak, Isposed sopohla oh kotehla Sordan kolahng Mahanaim.
8 Abner, filho de Ner, capitão do exército de Saul, tomou a Isbosete, filho de Saul, e o fez passar a Maanaim,
9 Apner ahpw wiahkihla Isposed nanmwarkien nan sapwen Kilead, Aser, Sesreel, Epraim, oh Pensamin, oh nan Israel pwon.
9 e o constituiu rei sobre Gileade, sobre os assuritas, sobre Jezreel, Efraim, Benjamim e sobre todo o Israel.
10 E sounpar pahisek ni ahnsou me e wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki erein sounpar riau.
10 Da idade de quarenta anos era Isbosete, filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel, e reinou dois anos; somente a casa de Judá seguia a Davi.
11 oh e kakaunki Suda nan Epron erein sounpar isuh elep.
11 O tempo que Davi reinou em Hebrom sobre a casa de Judá foram sete anos e seis meses.
12 Apner oh sapwellimen Isposed lapalap akan ahpw mweselsang Mahanaim ketilahng kahnimw Kipeon.
12 Saiu Abner, filho de Ner, com os homens de Isbosete, filho de Saul, de Maanaim a Gibeão.
13 Sohap, me eh nohno Seruaia, oh ekei nein Depit lapalap teiko ahpw tuhwong irail pohn leho, wasa irail koaros mwohndi ie, ehu pwihn apali, a ehu pwihn apali.
13 Saíram também Joabe, filho de Zeruia, e os homens de Davi e se encontraram uns com os outros perto do açude de Gibeão; pararam estes do lado de cá do açude, e aqueles, do lado de lá.
14 Apner ahpw ndahng Sohap, “Kitail kihpene ekei mwahnakapw sang pali riau pwukat pwe re en siai en pei.
14 Disse Abner a Joabe: Levantem-se os moços e batam-se diante de nós. Respondeu Joabe: Levantem-se.
15 Eri, ohl ehk riemen me wia wiliepen Isposed oh kadaudok en Pensamin, irail eri peiong nein Depit pil ohl ehk riemen.
15 Então, se levantaram e avançaram em igual número: doze de Benjamim, da parte de Isbosete, filho de Saul, e doze dos homens de Davi.
16 Emenemen ohl alehte moangen me e uhwong oh doakoahki nah kedlahs ni pengepenge, eri irail koaros me riehk pahmeno mehla. Ihme kahrehda wasao nan Kipeon adanekihki “Mohs en Kedlahs.”
16 Cada um lançou mão da cabeça do outro, meteu-lhe a espada no lado, e caíram juntamente; donde se chamou àquele lugar Campo das Espadas, que está junto a Gibeão.
17 Lapalahn pei ehu ahpw wiawi, Apner oh mehn Israel ko eri lohdi pahn nein Depit sounpei ko.
17 Seguiu-se crua peleja naquele dia; porém Abner e os homens de Israel foram derrotados diante dos homens de Davi.
18 Nein Seruaia pwutak silimen ko iang mihmi wasao: Sohap, Apisai, oh Asahel. Asahel, iei ih me kin tang marahra duwehte tie,
18 Estavam ali os três filhos de Zeruia: Joabe, Abisai e Asael; Asael era ligeiro de pés, como gazela selvagem.
19 ahpw pwakih Apner, e tangete inenlahng.
19 Asael perseguiu a Abner e, na sua perseguição, não se desviou nem para a direita, nem para a esquerda.
20 Apner ahpw kilengla mwuri oh nda, “Asahel, kowe men?”
20 Então, olhou Abner para trás e perguntou: És tu Asael? Ele respondeu: Eu mesmo.
21 Apner ahpw nda, “Ke dehr pwakih ie, pwakihala emen sounpei ko oh kihsang eh dipwisou.” Ahpw Asahel pwakipwakihete.
21 Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, lança mão de um dos moços e toma-lhe a armadura. Porém Asael não quis apartar-se dele.
22 Apner pil pwurehng ndalahng, “Ke dehr pwakih ie! Ke nannantihong I en kemeiukala? Ia pahn mwomwei ong riomw pwutak Sohap?”
22 Então, Abner tornou a dizer-lhe: Desvia-te de detrás de mim; por que hei de eu ferir-te e dar contigo em terra? E como me avistaria rosto a rosto com Joabe, teu irmão?
23 Ahpw Asahel sohte men uhdihsang; Apner sohte pirekeklahng ahpw doangkilahng nah ketieuwo lel kapehde oh pwerla nan tihnsewe. Asahel eri pwupwudi mehla, oh koaros me iang kohdo wasa me e pwupwudieo ahpw uhdi oh nennenla wasao.
23 Porém, recusando ele desviar-se, Abner o feriu no abdômen com a extremidade inferior da lança, que lhe saiu por detrás. Asael caiu e morreu no mesmo lugar; todos quantos chegavam no lugar em que Asael caíra e morrera paravam.
24 Apisai oh Sohap ahpw pwakihala Apner, ira ahpw lellahng pohn dohl en Amma ni ketipin eh kihrlahr, wasao mi palimesehn Kia ni ahl me kohlahng sapwtehn en Kipeon.
24 Porém Joabe e Abisai perseguiram Abner; e pôs-se o sol, quando chegaram eles ao outeiro de Amá, que está diante de Giá, junto ao caminho do deserto de Gibeão.
25 Ohl ako me sang kadaudok en Pensamin ahpw kapilpene Apner oh sinsile pohn dohlo.
25 Os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner e, cerrados numa tropa, puseram-se no cimo de um outeiro.
26 Apner ahpw likwerlahng Sohap, ketihtihki, “Dah, kitail pahn pepei sohte tokedi? Ke sohte ese me nsensuwedte me pahn wiawi ni imwilahn mepwukat? Kitail tohn wehiteieu. Iahd me ke pahn ndahng noumw ohl akan re en tokedihsang ar pwakipwakih kiht?”
26 Então, Abner gritou a Joabe e disse: Consumirá a espada para sempre? Não sabes que serão amargas as suas consequências? Até quando te demorarás em ordenar ao povo que deixe de perseguir a seus irmãos?
27 Sohap ahpw sapeng, nda, “I kahukihla ni mwaren Koht ieias, ma ke sohte lokaia, nei ohl akan pahn pwakipwakihiuk lao lel nimenseng en lakapw.”
27 Respondeu Joabe: Tão certo como vive Deus, se não tivesses falado, só amanhã cedo o povo cessaria de perseguir cada um a seu irmão.
28 Sohap eri peuk sowi pwehn wia kilel ehu ong nah ohl ako me re en tokedihsang ar pwakipwakih mehn Israel ko; peio ahpw tokedi.
28 Então, Joabe tocou a trombeta, e todo o povo parou, e eles não perseguiram mais a Israel e já não pelejaram.
29 Apner oh nah sounpei ko ahpw karis kolahng Wahun Sordan erein pwohngo pwon; re kotehla Pillap Sordan, oh mwurin ar karikaris kohla nimensengo, re ahpw lellahng Mahanaim.
29 Abner e seus homens marcharam toda aquela noite pela planície; passaram o Jordão e, caminhando toda a manhã, chegaram a Maanaim.
30 Ni Sohap eh tokedihsang eh pwepwekio, e ahpw kihpene nah ohl koaros oh diarada me irail me ehk duwemen me sohte mie, likin Asahel.
30 Joabe deixou de perseguir a Abner; e, tendo ele ajuntado todo o povo, faltavam dezenove dos homens de Davi, além de Asael.
31 Nein Depit ohl ako kemehla nein Apner ohl 360 sang kadaudok en Pensamin.
31 Porém os servos de Davi tinham ferido, dentre os de Benjamim e dentre os homens de Abner, a trezentos e sessenta homens, que ali ficaram mortos.
32 Sohap oh nah ohl ako ahpw ale paliweren Asahel oh wahla sarepedi nan sousoun peneinei nan Pedleem. Re ahpw karikaris nipwongo pwon pwurupwuralahng Epron, re lel mwo nin sohrahn.
32 Levaram Asael e o enterraram na sepultura de seu pai, a qual estava em Belém. Joabe e seus homens caminharam toda aquela noite, e amanheceu-lhes o dia em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.