2 Reis 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ni keriaun sounpar en mwehin Sehoas nein Sehoahas, nanmwarkien Israel, Amasaia nein Sohas wiahla nanmwarkien Suda,
1 Amazias, filho de Joás, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
2 ni eh sounpar rieisek limau, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar rieisek duwau. Eh nohno iei Sehoaddin mehn Serusalem.
2 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 E kin wiewia dahme kin kaparanda kupwur en KAUN-O, ahpw e sohte duwehte eh pahpa kahlap Depit; ahpw e wia dahme seme Sohas wiadahr.
3 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não como seu antepassado Davi. Seguiu o exemplo de seu pai, Joás.
4 E sohte kauwehla wasahn kaudok en me rotorot akan; oh aramas akan usehlahte wiewia meirong oh isihsik warpwohmwahu wasao.
4 Amazias não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 Ni ahnsou me Amasaia sapwellimanikilahr manaman unsek, e ahpw kemehla lapalap ako me kemehla seme, nanmwarkio.
5 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
6 E sohte kemehla neirail seri kan, ahpw e idawehn dahme KAUN-O ketin mahsanih nan Kosonned en Moses: “Sahm oh ihn akan sohte pahn kamakamkihla dipen neirail seri kan, oh seri sohte pahn kamakamkihla dipen samarail oh inarail kan; aramas emen pahn kamakamkihla pein dipe.”
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
7 Amasaia kemehla sounpei en Edom nen nan Wahun Soahl; e kalowehdi kahnimw Sela nan mahwen oh kahdanekihla wasao Sokdeel, me adadanekihte lel rahnwet.
7 Amazias também matou dez mil edomitas no vale do Sal. Conquistou a cidade de Selá e mudou seu nome para Jocteel, como se chama até hoje.
8 Amasaia eri kadaralahng meninkeder kei rehn Sehoas, nanmwarkien Israel, pwe ira en mahwen.
8 Certo dia, ele enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, com este desafio: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
9 Ahpw Nanmwarki Sehoas kapwurehla meninkeder ko iangahki mahsen pwukat: “Mie pak ehu tuhke tekatek ehu sang pohn Nahna Lepanon kadaralahng koasoi pwukat ong tuhke sidar pwoat: ‘Mweidohng noumw serepein en pwoudiki nei pwutaket.’ Mahn lawalo men ahpw keid wasao oh tiakidi tuhke tekateko.
9 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
10 Eri, Amasaia komwi kalowedier mehn Edom, oh komw inenen pohnmwahsohkidahr. Eri, komwi itarkihla omwi ndand oh ketikette ni tehnpesomwien. Dahme komw men arihkihda mehkot me pahn kahrehdahte kahpwal laud ong komwi oh sapwellimomwi aramas akan?”
10 “De fato, você derrotou Edom e está orgulhoso disso. Mas contente-se com sua vitória e fique em casa! Por que trazer desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
11 Ahpw Amasaia sohte men karonge. Nanmwarki Sehoas eri mwekidla iangahki sapwellime sounpei kan oh mahweniong nan Ped Semes nan Suda.
11 Amazias, porém, se recusou a ouvir. Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
12 Sapwellimen Amasaia karis eri lohdi, oh sapwellime sounpei ko ahpw tangdoaui pwuralahng ni imwarail kan.
12 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
13 Sehoas eri ale Amasaia oh salihedi, douluhllahng Serusalem, oh kauwehla kelen kahnimwo sang ni Ewen Kelen Epraim lellahng Ewen Kelen Keimwo, me dohkipeseng iaht riepwiki.
13 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, em Bete-Semes. Em seguida, marchou para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 Ih eri kihsang silper oh kohl koaros me e diar, koaros dipwisoun tehnpaso oh dipwisou kesempwal koaros nan tehnpesen nanmwarkio, oh ketikilahng Sameria. E pil wahda ekei tohn wasao pwehn wiahkin irail poadoarepen eh mour.
14 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo do S enhor . Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
15 Mehkoaros me Sehoas wiadahr, iangahki eh wiewia kommwad akan nan mahwen ong Amasaia, nanmwarkien Suda, ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 Sehoas sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Sameria, oh sapwellime pwutak Seropoham Keriemen me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
16 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
17 Amasaia, nanmwarkien Suda, ketin ieiaski sounpar eisek limau mwurin sipallahn Sehoas, nanmwarkien Israel.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Mehkoaros me Amasaia wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
19 Mie koasoandi ehu nan Serusalem me re en kemehla Amasaia, ih eri sopolahng kahnimw Lakis, ahpw eh imwintihti ko pwakihala wasao oh kemehla.
19 Houve uma conspiração contra Amazias em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
20 Re ahpw ale kahlepe kidahng pohn oahs oh kapwurelahng Serusalem oh e seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit.
20 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.
21 Mehn Suda eri kasapwilada sapwellime pwutak Usaia me sounpar eisek weneu pwehn wiahla nanmwarki.
21 Todo o povo de Judá proclamou rei seu filho Uzias, de 16 anos, como sucessor de seu pai, Amazias.
22 Usaia pwurehng kalowehdi oh onehdasapahl Elad mwurin semeo eh sipallahr.
22 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
23 Ni kaeisek limaun sounpar en mwehin Amasaia, nein Sohas, nanmwarkien Israel, Seropoham nein Sehoas wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpar pahisek ehu.
23 Jeroboão II, filho de Jeoás, começou a reinar em Israel no décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por 41 anos.
24 E wiahda dihp ong KAUN-O, kalamangih karasepe suwed en nanmwarkien mwowe, Nanmwarki Seropoham nein Nepat, me kahrehiong Israel nan dihp.
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 E pwurehng kalowehdi sapwen Israel koaros, sang Wasahn Kot en Amad ni paliepeng lellahng Sehden Mehla ni palieir. Ih met me KAUN-O, Koht en Israel, ketin inoukidahr ong sapwellime ladu soukohp Sona nein Amidai mehn Kad Eper pwehn padahkihong aramas akan.
25 Jeroboão II recuperou os territórios de Israel entre Lebo-Hamate e o mar Morto, conforme o S enhor , o Deus de Israel, havia anunciado por meio de Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 KAUN-O ketin mahsanih duwen lokolok laud en mehn Israel; sohte emen me kak sewesei irail.
26 O S enhor viu como era grande o sofrimento em Israel, tanto para escravos como para livres, e não havia ninguém em Israel que pudesse socorrê-los.
27 Ahpw kaidehn kupwur en KAUN-O en kamwomwala douluhl Israel kohkohlahte, e ahpw ketin kupwurehda Nanmwarki Seropoham Keriiemen en kapitirailla.
27 E, porque o S enhor não tinha dito que apagaria completamente o nome de Israel, usou Jeroboão II, filho de Jeoás, para socorrê-los.
28 Mehkoaros me Seropoham Keriemen wiadahr, oh e wiewia kommwad akan nan mahwen, oh duwen eh kapwurehdo Damaskus oh Amad ong Israel, wie ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão II, tudo que ele fez, a extensão de seu poder, as guerras que travou e como ele recuperou para Israel as cidades de Damasco e de Hamate, que haviam pertencido a Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
29 Seropoham sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan, oh sapwellime pwutak Sekaraia me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
29 Quando Jeroboão II morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.