2 Reis 14
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Ni keriaun sounpar en mwehin Sehoas nein Sehoahas, nanmwarkien Israel, Amasaia nein Sohas wiahla nanmwarkien Suda,
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 ni eh sounpar rieisek limau, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar rieisek duwau. Eh nohno iei Sehoaddin mehn Serusalem.
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 E kin wiewia dahme kin kaparanda kupwur en KAUN-O, ahpw e sohte duwehte eh pahpa kahlap Depit; ahpw e wia dahme seme Sohas wiadahr.
3 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; mas fez segundo tudo o que o seu pai Joás havia feito.
4 E sohte kauwehla wasahn kaudok en me rotorot akan; oh aramas akan usehlahte wiewia meirong oh isihsik warpwohmwahu wasao.
4 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
5 Ni ahnsou me Amasaia sapwellimanikilahr manaman unsek, e ahpw kemehla lapalap ako me kemehla seme, nanmwarkio.
5 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 E sohte kemehla neirail seri kan, ahpw e idawehn dahme KAUN-O ketin mahsanih nan Kosonned en Moses: “Sahm oh ihn akan sohte pahn kamakamkihla dipen neirail seri kan, oh seri sohte pahn kamakamkihla dipen samarail oh inarail kan; aramas emen pahn kamakamkihla pein dipe.”
6 No entanto, não matou os filhos dos assassinos, mas fez segundo está escrito no Livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
7 Amasaia kemehla sounpei en Edom nen nan Wahun Soahl; e kalowehdi kahnimw Sela nan mahwen oh kahdanekihla wasao Sokdeel, me adadanekihte lel rahnwet.
7 Amazias matou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Sela na guerra, dando-lhe o nome de Jocteel, que ela conserva até o dia de hoje.
8 Amasaia eri kadaralahng meninkeder kei rehn Sehoas, nanmwarkien Israel, pwe ira en mahwen.
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
9 Ahpw Nanmwarki Sehoas kapwurehla meninkeder ko iangahki mahsen pwukat: “Mie pak ehu tuhke tekatek ehu sang pohn Nahna Lepanon kadaralahng koasoi pwukat ong tuhke sidar pwoat: ‘Mweidohng noumw serepein en pwoudiki nei pwutaket.’ Mahn lawalo men ahpw keid wasao oh tiakidi tuhke tekateko.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
10 Eri, Amasaia komwi kalowedier mehn Edom, oh komw inenen pohnmwahsohkidahr. Eri, komwi itarkihla omwi ndand oh ketikette ni tehnpesomwien. Dahme komw men arihkihda mehkot me pahn kahrehdahte kahpwal laud ong komwi oh sapwellimomwi aramas akan?”
10 Na verdade, você derrotou os edomitas, e o seu coração se encheu de orgulho. Glorie-se disso e fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
11 Ahpw Amasaia sohte men karonge. Nanmwarki Sehoas eri mwekidla iangahki sapwellime sounpei kan oh mahweniong nan Ped Semes nan Suda.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Sapwellimen Amasaia karis eri lohdi, oh sapwellime sounpei ko ahpw tangdoaui pwuralahng ni imwarail kan.
12 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
13 Sehoas eri ale Amasaia oh salihedi, douluhllahng Serusalem, oh kauwehla kelen kahnimwo sang ni Ewen Kelen Epraim lellahng Ewen Kelen Keimwo, me dohkipeseng iaht riepwiki.
13 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes. Então foi a Jerusalém e derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
14 Ih eri kihsang silper oh kohl koaros me e diar, koaros dipwisoun tehnpaso oh dipwisou kesempwal koaros nan tehnpesen nanmwarkio, oh ketikilahng Sameria. E pil wahda ekei tohn wasao pwehn wiahkin irail poadoarepen eh mour.
14 Pegou todo o ouro, a prata e todos os utensílios que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
15 Mehkoaros me Sehoas wiadahr, iangahki eh wiewia kommwad akan nan mahwen ong Amasaia, nanmwarkien Suda, ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
15 Quanto aos demais atos de Jeoás, ao que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
16 Sehoas sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Sameria, oh sapwellime pwutak Seropoham Keriemen me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
16 Jeoás morreu e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel. E Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Amasaia, nanmwarkien Suda, ketin ieiaski sounpar eisek limau mwurin sipallahn Sehoas, nanmwarkien Israel.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Mehkoaros me Amasaia wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
18 Quanto aos demais atos de Amazias, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
19 Mie koasoandi ehu nan Serusalem me re en kemehla Amasaia, ih eri sopolahng kahnimw Lakis, ahpw eh imwintihti ko pwakihala wasao oh kemehla.
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
20 Re ahpw ale kahlepe kidahng pohn oahs oh kapwurelahng Serusalem oh e seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit.
20 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 Mehn Suda eri kasapwilada sapwellime pwutak Usaia me sounpar eisek weneu pwehn wiahla nanmwarki.
21 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Usaia pwurehng kalowehdi oh onehdasapahl Elad mwurin semeo eh sipallahr.
22 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
23 Ni kaeisek limaun sounpar en mwehin Amasaia, nein Sohas, nanmwarkien Israel, Seropoham nein Sehoas wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpar pahisek ehu.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria; e reinou quarenta e um anos.
24 E wiahda dihp ong KAUN-O, kalamangih karasepe suwed en nanmwarkien mwowe, Nanmwarki Seropoham nein Nepat, me kahrehiong Israel nan dihp.
24 Jeroboão fez o que era mau aos olhos do Senhor . Jamais se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer.
25 E pwurehng kalowehdi sapwen Israel koaros, sang Wasahn Kot en Amad ni paliepeng lellahng Sehden Mehla ni palieir. Ih met me KAUN-O, Koht en Israel, ketin inoukidahr ong sapwellime ladu soukohp Sona nein Amidai mehn Kad Eper pwehn padahkihong aramas akan.
25 Restabeleceu os limites de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, segundo a palavra do Senhor , Deus de Israel, anunciada por meio de seu servo Jonas, filho de Amitai, o profeta, que era de Gate-Hefer.
26 KAUN-O ketin mahsanih duwen lokolok laud en mehn Israel; sohte emen me kak sewesei irail.
26 Porque o Senhor viu que a aflição de Israel era muito amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse Israel.
27 Ahpw kaidehn kupwur en KAUN-O en kamwomwala douluhl Israel kohkohlahte, e ahpw ketin kupwurehda Nanmwarki Seropoham Keriiemen en kapitirailla.
27 O Senhor ainda não havia falado em apagar o nome de Israel da face da terra; porém os livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Mehkoaros me Seropoham Keriemen wiadahr, oh e wiewia kommwad akan nan mahwen, oh duwen eh kapwurehdo Damaskus oh Amad ong Israel, wie ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
28 Quanto aos demais atos de Jeroboão, tudo o que fez, o seu poder, como lutou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, para Israel, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
29 Seropoham sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan, oh sapwellime pwutak Sekaraia me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
29 Jeroboão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.