2 Reis 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni keriaun sounpar en mwehin Sehoas nein Sehoahas, nanmwarkien Israel, Amasaia nein Sohas wiahla nanmwarkien Suda,
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 ni eh sounpar rieisek limau, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar rieisek duwau. Eh nohno iei Sehoaddin mehn Serusalem.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar e vinte e nove reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Jeoadã, de Jerusalém.
3 E kin wiewia dahme kin kaparanda kupwur en KAUN-O, ahpw e sohte duwehte eh pahpa kahlap Depit; ahpw e wia dahme seme Sohas wiadahr.
3 Fez ele o que era reto perante o Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; fez, porém, segundo tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 E sohte kauwehla wasahn kaudok en me rotorot akan; oh aramas akan usehlahte wiewia meirong oh isihsik warpwohmwahu wasao.
4 Tão somente os altos não se tiraram; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 Ni ahnsou me Amasaia sapwellimanikilahr manaman unsek, e ahpw kemehla lapalap ako me kemehla seme, nanmwarkio.
5 Uma vez confirmado o reino em sua mão, matou os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 E sohte kemehla neirail seri kan, ahpw e idawehn dahme KAUN-O ketin mahsanih nan Kosonned en Moses: “Sahm oh ihn akan sohte pahn kamakamkihla dipen neirail seri kan, oh seri sohte pahn kamakamkihla dipen samarail oh inarail kan; aramas emen pahn kamakamkihla pein dipe.”
6 Porém os filhos dos assassinos não matou, segundo está escrito no Livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.
7 Amasaia kemehla sounpei en Edom nen nan Wahun Soahl; e kalowehdi kahnimw Sela nan mahwen oh kahdanekihla wasao Sokdeel, me adadanekihte lel rahnwet.
7 Ele feriu dez mil edomitas no vale do Sal e tomou a Sela na guerra; e chamou o seu nome Jocteel, até ao dia de hoje.
8 Amasaia eri kadaralahng meninkeder kei rehn Sehoas, nanmwarkien Israel, pwe ira en mahwen.
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, meçamos armas.
9 Ahpw Nanmwarki Sehoas kapwurehla meninkeder ko iangahki mahsen pwukat: “Mie pak ehu tuhke tekatek ehu sang pohn Nahna Lepanon kadaralahng koasoi pwukat ong tuhke sidar pwoat: ‘Mweidohng noumw serepein en pwoudiki nei pwutaket.’ Mahn lawalo men ahpw keid wasao oh tiakidi tuhke tekateko.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: O cardo que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
10 Eri, Amasaia komwi kalowedier mehn Edom, oh komw inenen pohnmwahsohkidahr. Eri, komwi itarkihla omwi ndand oh ketikette ni tehnpesomwien. Dahme komw men arihkihda mehkot me pahn kahrehdahte kahpwal laud ong komwi oh sapwellimomwi aramas akan?”
10 Na verdade, feriste os edomitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso e fica em casa; por que provocarias o mal para caíres tu, e Judá, contigo?
11 Ahpw Amasaia sohte men karonge. Nanmwarki Sehoas eri mwekidla iangahki sapwellime sounpei kan oh mahweniong nan Ped Semes nan Suda.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Subiu, então, Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e mediram armas em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Sapwellimen Amasaia karis eri lohdi, oh sapwellime sounpei ko ahpw tangdoaui pwuralahng ni imwarail kan.
12 Judá foi derrotado diante de Israel, e fugiu cada um para sua casa.
13 Sehoas eri ale Amasaia oh salihedi, douluhllahng Serusalem, oh kauwehla kelen kahnimwo sang ni Ewen Kelen Epraim lellahng Ewen Kelen Keimwo, me dohkipeseng iaht riepwiki.
13 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes; e veio a Jerusalém, cujo muro ele rompeu desde a Porta de Efraim até à Porta da Esquina, quatrocentos côvados.
14 Ih eri kihsang silper oh kohl koaros me e diar, koaros dipwisoun tehnpaso oh dipwisou kesempwal koaros nan tehnpesen nanmwarkio, oh ketikilahng Sameria. E pil wahda ekei tohn wasao pwehn wiahkin irail poadoarepen eh mour.
14 Tomou todo o ouro, e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também reféns; e voltou para Samaria.
15 Mehkoaros me Sehoas wiadahr, iangahki eh wiewia kommwad akan nan mahwen ong Amasaia, nanmwarkien Suda, ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
15 Ora, os mais atos de Jeoás, o que fez, o seu poder e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
16 Sehoas sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Sameria, oh sapwellime pwutak Seropoham Keriemen me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
16 Descansou Jeoás com seus pais e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel; e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Amasaia, nanmwarkien Suda, ketin ieiaski sounpar eisek limau mwurin sipallahn Sehoas, nanmwarkien Israel.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Mehkoaros me Amasaia wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
18 Ora, os mais atos de Amazias, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
19 Mie koasoandi ehu nan Serusalem me re en kemehla Amasaia, ih eri sopolahng kahnimw Lakis, ahpw eh imwintihti ko pwakihala wasao oh kemehla.
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis; e o mataram ali.
20 Re ahpw ale kahlepe kidahng pohn oahs oh kapwurelahng Serusalem oh e seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit.
20 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 Mehn Suda eri kasapwilada sapwellime pwutak Usaia me sounpar eisek weneu pwehn wiahla nanmwarki.
21 Todo o povo de Judá tomou a Uzias, que era de dezesseis anos, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Usaia pwurehng kalowehdi oh onehdasapahl Elad mwurin semeo eh sipallahr.
22 Ele edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei descansou com seus pais.
23 Ni kaeisek limaun sounpar en mwehin Amasaia, nein Sohas, nanmwarkien Israel, Seropoham nein Sehoas wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpar pahisek ehu.
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel; e reinou quarenta e um anos.
24 E wiahda dihp ong KAUN-O, kalamangih karasepe suwed en nanmwarkien mwowe, Nanmwarki Seropoham nein Nepat, me kahrehiong Israel nan dihp.
24 Fez o que era mau perante o Senhor ; jamais se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 E pwurehng kalowehdi sapwen Israel koaros, sang Wasahn Kot en Amad ni paliepeng lellahng Sehden Mehla ni palieir. Ih met me KAUN-O, Koht en Israel, ketin inoukidahr ong sapwellime ladu soukohp Sona nein Amidai mehn Kad Eper pwehn padahkihong aramas akan.
25 Restabeleceu ele os limites de Israel, desde a entrada de Hamate até ao mar da Planície, segundo a palavra do Senhor , Deus de Israel, a qual falara por intermédio de seu servo Jonas, filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 KAUN-O ketin mahsanih duwen lokolok laud en mehn Israel; sohte emen me kak sewesei irail.
26 Porque viu o Senhor que a aflição de Israel era mui amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel.
27 Ahpw kaidehn kupwur en KAUN-O en kamwomwala douluhl Israel kohkohlahte, e ahpw ketin kupwurehda Nanmwarki Seropoham Keriiemen en kapitirailla.
27 Ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por intermédio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Mehkoaros me Seropoham Keriemen wiadahr, oh e wiewia kommwad akan nan mahwen, oh duwen eh kapwurehdo Damaskus oh Amad ong Israel, wie ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
28 Quanto aos mais atos de Jeroboão, tudo quanto fez, o seu poder, como pelejou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, para Israel, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
29 Seropoham sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan, oh sapwellime pwutak Sekaraia me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
29 Descansou Jeroboão com seus pais, com os reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.