2 Pedro 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Soukohp likamw ekei pwaradahr kawao rehn mehn Israel ko, oh met pahn pil duwehte rehmwail: sounpadahk likamw ekei pahn pwarada. Re pahn kahredohng pohmwail kaupamwail oh padahk likamw ekei, oh re pahn kahmahmkihla Mwohnsapw me komourirailla, ihme re pahn pein kahrehkidohng pohrail kaupahr mwadang.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Eri, me tohto pahn idawehnla ar wiewia suwed kan; oh pwehki arail wiewia kan, aramas akan pahn lahlahwehkihla Elen Komour mehlel.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Oh pwehki ar noahrok, sounpadahk likamw pwukat pahn kepwehpwehkihla ar pahn padokohng kumwail poadopoad likamw akan. Ahpw Sounkadeikparail ketin onopehr sang mahs, oh Sounkauparail kin ketin pepehd!
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Pwe Koht sohte ketin kupwurehla tohnleng ko me wiadahr dihp, e ahpw ketin kesepwekeiraildohng nan ehl, wasa re selidier ie nan rotorot, awiawih Rahnen Kadeik.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Koht sohte ketin kupwurehla mehn kawa ko, ahpw e ketikihdiong pohn tohn sampah suwed ko Nohlik Lapalapo; ihte me e ketin komourala Noha, iei ih me lohkiseli duwen mour pwung pahn kupwur en Koht, oh pil iangahki aramas isimen.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Koht ketin kamwomwala kahnimw kan, Sodom oh Komora, ketin karoangehkihla kisiniei oh wiahkinirailla kadehdehpen dahme pahn wiawihiong me suwed kan.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 E ketin kapitala Lohd, ohl lelepek men, me alehdier apwal sang ni tiahk suwed en aramas suwed kan.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Pwe, ni eh ohl lelepek emen, e ahpw kin mihmi nanpwungarail rahn koaros oh kin kilikilang oh rongorong ar wiewia suwed kan me kin kansensuwedihada nan kapehde.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Eri, Kaun-o ketin mwahngih kapitasang me poadidi kan nan ar apwal akan, oh pil ketin mwahngih nekinekid ong me suwed kan lokolok lao lel Rahnen Kadeik,
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 ahpw mehlel irail kan me kin kapwaiada ineng pwelipwel en paliwararail kan oh kin mwamwahliki koasoandi kan en nin limen Koht.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Pil tohnleng kan me kehlailsang oh manamansang sounpadahk likamw pwukat, sohte kin lahlahwe irail mwohn silangin Kaun-o.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Ahpw soangen aramas pwukat ni ar wiewia kan, re rasehng mahn lawalo kan, me ipwidiong poaropoardi oh kamakamala; re kin lahlahwe mehkot me re sehse de sohte dehdehki. Re pahn ohla duwehte mahn lawalo kan me kin kamakamala;
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 re pahn lokolongki soangen lokolok me re kin kahrehiong aramas. Ih ar peren en wiahda mehkoaros ni sansal me paliwararail kan kin inangih; re me kanemenek oh kasaroh ni ar kin iang kumwail sak, oh pereperenki ar pitipitih kumwail ni ahnsowo!
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Nan pwoaren masarail kan me diren kamwahl. Ineng en wia dihp sohte kin tokedihsang rehrail. Re kin pitihediong nan dihp me nan kapehd luwet akan. Noahrok, iei me mohngiongirail kin ahn mehlel. Aramas rialahr kei irail pahn kupwur en Koht.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Aramas me keselahr ahl inen oh salongalahr kei irail; re kin ideidawehn elen Palaam, nein Peor, me noahrokehda mwohni me e pahn alehki dipeo,
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 e ahpw alehki kapwungpe sang rehn ahs lohteng men, me lokaiaiong ni ngilen aramas oh katokihedi sang eh wiewiahn aramas pweipwei.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Eri, aramas pwukat rasehng utuhnpihl kei me madadahr, re rasehng depwek kei me melimel kin ipipirseli; Koht ketin nekinekidohng irail deurail nan rotorot mosul en wasa loal kowalahpie.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Re kin wiahda kapahrek en pohnmwahso kei me soh-audepe, oh kin doadoahngki tiahk suwed pwelipwel kan en paliwar pwe en kainangihodohng rehrail irail kan me ahpwtehn mweidohsang nan mour sapwung.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Re kin inoukihong irail saledek, ni pein irail ar kin wiewia lidun kaupahr—pwe aramas kin liduwih mehkot me e lohdier pah.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Pwe ma aramas akan pitlahsangehr manaman kehlail en sampah wet pwehki ar marainkilahr atail Kaun oh Sounkomour Sises Krais, re ahpw pwurehng liselipingkihla oh lohdiong pahn manaman pwukat, iren soangen aramas pwukat pahn suwed mehlel ni imwilah sang nin tapio.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Mahkete e pahn mwahuong irail ma re sohte mwahn marainkihla pwungen kalahngan en Koht sang esehla, oh mwuhr re ahpw sohpeisang mahsen sarawi me kohieng irail.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Dahme pweida rehrail kadehdehda duwen pwung en lepin kahs ko: “Kidi men kin pwurehng kang eh mwus,” oh “Pwihk men me duhduhwer, kin pwurehng tapwur nan pwelmatak.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.