2 Pedro 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Soukohp likamw ekei pwaradahr kawao rehn mehn Israel ko, oh met pahn pil duwehte rehmwail: sounpadahk likamw ekei pahn pwarada. Re pahn kahredohng pohmwail kaupamwail oh padahk likamw ekei, oh re pahn kahmahmkihla Mwohnsapw me komourirailla, ihme re pahn pein kahrehkidohng pohrail kaupahr mwadang.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Eri, me tohto pahn idawehnla ar wiewia suwed kan; oh pwehki arail wiewia kan, aramas akan pahn lahlahwehkihla Elen Komour mehlel.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Oh pwehki ar noahrok, sounpadahk likamw pwukat pahn kepwehpwehkihla ar pahn padokohng kumwail poadopoad likamw akan. Ahpw Sounkadeikparail ketin onopehr sang mahs, oh Sounkauparail kin ketin pepehd!
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Pwe Koht sohte ketin kupwurehla tohnleng ko me wiadahr dihp, e ahpw ketin kesepwekeiraildohng nan ehl, wasa re selidier ie nan rotorot, awiawih Rahnen Kadeik.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Koht sohte ketin kupwurehla mehn kawa ko, ahpw e ketikihdiong pohn tohn sampah suwed ko Nohlik Lapalapo; ihte me e ketin komourala Noha, iei ih me lohkiseli duwen mour pwung pahn kupwur en Koht, oh pil iangahki aramas isimen.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Koht ketin kamwomwala kahnimw kan, Sodom oh Komora, ketin karoangehkihla kisiniei oh wiahkinirailla kadehdehpen dahme pahn wiawihiong me suwed kan.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 E ketin kapitala Lohd, ohl lelepek men, me alehdier apwal sang ni tiahk suwed en aramas suwed kan.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Pwe, ni eh ohl lelepek emen, e ahpw kin mihmi nanpwungarail rahn koaros oh kin kilikilang oh rongorong ar wiewia suwed kan me kin kansensuwedihada nan kapehde.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Eri, Kaun-o ketin mwahngih kapitasang me poadidi kan nan ar apwal akan, oh pil ketin mwahngih nekinekid ong me suwed kan lokolok lao lel Rahnen Kadeik,
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 ahpw mehlel irail kan me kin kapwaiada ineng pwelipwel en paliwararail kan oh kin mwamwahliki koasoandi kan en nin limen Koht.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Pil tohnleng kan me kehlailsang oh manamansang sounpadahk likamw pwukat, sohte kin lahlahwe irail mwohn silangin Kaun-o.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Ahpw soangen aramas pwukat ni ar wiewia kan, re rasehng mahn lawalo kan, me ipwidiong poaropoardi oh kamakamala; re kin lahlahwe mehkot me re sehse de sohte dehdehki. Re pahn ohla duwehte mahn lawalo kan me kin kamakamala;
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 re pahn lokolongki soangen lokolok me re kin kahrehiong aramas. Ih ar peren en wiahda mehkoaros ni sansal me paliwararail kan kin inangih; re me kanemenek oh kasaroh ni ar kin iang kumwail sak, oh pereperenki ar pitipitih kumwail ni ahnsowo!
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Nan pwoaren masarail kan me diren kamwahl. Ineng en wia dihp sohte kin tokedihsang rehrail. Re kin pitihediong nan dihp me nan kapehd luwet akan. Noahrok, iei me mohngiongirail kin ahn mehlel. Aramas rialahr kei irail pahn kupwur en Koht.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Aramas me keselahr ahl inen oh salongalahr kei irail; re kin ideidawehn elen Palaam, nein Peor, me noahrokehda mwohni me e pahn alehki dipeo,
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 e ahpw alehki kapwungpe sang rehn ahs lohteng men, me lokaiaiong ni ngilen aramas oh katokihedi sang eh wiewiahn aramas pweipwei.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Eri, aramas pwukat rasehng utuhnpihl kei me madadahr, re rasehng depwek kei me melimel kin ipipirseli; Koht ketin nekinekidohng irail deurail nan rotorot mosul en wasa loal kowalahpie.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Re kin wiahda kapahrek en pohnmwahso kei me soh-audepe, oh kin doadoahngki tiahk suwed pwelipwel kan en paliwar pwe en kainangihodohng rehrail irail kan me ahpwtehn mweidohsang nan mour sapwung.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Re kin inoukihong irail saledek, ni pein irail ar kin wiewia lidun kaupahr—pwe aramas kin liduwih mehkot me e lohdier pah.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Pwe ma aramas akan pitlahsangehr manaman kehlail en sampah wet pwehki ar marainkilahr atail Kaun oh Sounkomour Sises Krais, re ahpw pwurehng liselipingkihla oh lohdiong pahn manaman pwukat, iren soangen aramas pwukat pahn suwed mehlel ni imwilah sang nin tapio.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Mahkete e pahn mwahuong irail ma re sohte mwahn marainkihla pwungen kalahngan en Koht sang esehla, oh mwuhr re ahpw sohpeisang mahsen sarawi me kohieng irail.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Dahme pweida rehrail kadehdehda duwen pwung en lepin kahs ko: “Kidi men kin pwurehng kang eh mwus,” oh “Pwihk men me duhduhwer, kin pwurehng tapwur nan pwelmatak.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.