2 Pedro 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Soukohp likamw ekei pwaradahr kawao rehn mehn Israel ko, oh met pahn pil duwehte rehmwail: sounpadahk likamw ekei pahn pwarada. Re pahn kahredohng pohmwail kaupamwail oh padahk likamw ekei, oh re pahn kahmahmkihla Mwohnsapw me komourirailla, ihme re pahn pein kahrehkidohng pohrail kaupahr mwadang.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Eri, me tohto pahn idawehnla ar wiewia suwed kan; oh pwehki arail wiewia kan, aramas akan pahn lahlahwehkihla Elen Komour mehlel.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Oh pwehki ar noahrok, sounpadahk likamw pwukat pahn kepwehpwehkihla ar pahn padokohng kumwail poadopoad likamw akan. Ahpw Sounkadeikparail ketin onopehr sang mahs, oh Sounkauparail kin ketin pepehd!
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Pwe Koht sohte ketin kupwurehla tohnleng ko me wiadahr dihp, e ahpw ketin kesepwekeiraildohng nan ehl, wasa re selidier ie nan rotorot, awiawih Rahnen Kadeik.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Koht sohte ketin kupwurehla mehn kawa ko, ahpw e ketikihdiong pohn tohn sampah suwed ko Nohlik Lapalapo; ihte me e ketin komourala Noha, iei ih me lohkiseli duwen mour pwung pahn kupwur en Koht, oh pil iangahki aramas isimen.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Koht ketin kamwomwala kahnimw kan, Sodom oh Komora, ketin karoangehkihla kisiniei oh wiahkinirailla kadehdehpen dahme pahn wiawihiong me suwed kan.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 E ketin kapitala Lohd, ohl lelepek men, me alehdier apwal sang ni tiahk suwed en aramas suwed kan.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Pwe, ni eh ohl lelepek emen, e ahpw kin mihmi nanpwungarail rahn koaros oh kin kilikilang oh rongorong ar wiewia suwed kan me kin kansensuwedihada nan kapehde.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Eri, Kaun-o ketin mwahngih kapitasang me poadidi kan nan ar apwal akan, oh pil ketin mwahngih nekinekid ong me suwed kan lokolok lao lel Rahnen Kadeik,
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 ahpw mehlel irail kan me kin kapwaiada ineng pwelipwel en paliwararail kan oh kin mwamwahliki koasoandi kan en nin limen Koht.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Pil tohnleng kan me kehlailsang oh manamansang sounpadahk likamw pwukat, sohte kin lahlahwe irail mwohn silangin Kaun-o.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Ahpw soangen aramas pwukat ni ar wiewia kan, re rasehng mahn lawalo kan, me ipwidiong poaropoardi oh kamakamala; re kin lahlahwe mehkot me re sehse de sohte dehdehki. Re pahn ohla duwehte mahn lawalo kan me kin kamakamala;
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 re pahn lokolongki soangen lokolok me re kin kahrehiong aramas. Ih ar peren en wiahda mehkoaros ni sansal me paliwararail kan kin inangih; re me kanemenek oh kasaroh ni ar kin iang kumwail sak, oh pereperenki ar pitipitih kumwail ni ahnsowo!
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Nan pwoaren masarail kan me diren kamwahl. Ineng en wia dihp sohte kin tokedihsang rehrail. Re kin pitihediong nan dihp me nan kapehd luwet akan. Noahrok, iei me mohngiongirail kin ahn mehlel. Aramas rialahr kei irail pahn kupwur en Koht.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Aramas me keselahr ahl inen oh salongalahr kei irail; re kin ideidawehn elen Palaam, nein Peor, me noahrokehda mwohni me e pahn alehki dipeo,
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 e ahpw alehki kapwungpe sang rehn ahs lohteng men, me lokaiaiong ni ngilen aramas oh katokihedi sang eh wiewiahn aramas pweipwei.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Eri, aramas pwukat rasehng utuhnpihl kei me madadahr, re rasehng depwek kei me melimel kin ipipirseli; Koht ketin nekinekidohng irail deurail nan rotorot mosul en wasa loal kowalahpie.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Re kin wiahda kapahrek en pohnmwahso kei me soh-audepe, oh kin doadoahngki tiahk suwed pwelipwel kan en paliwar pwe en kainangihodohng rehrail irail kan me ahpwtehn mweidohsang nan mour sapwung.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Re kin inoukihong irail saledek, ni pein irail ar kin wiewia lidun kaupahr—pwe aramas kin liduwih mehkot me e lohdier pah.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Pwe ma aramas akan pitlahsangehr manaman kehlail en sampah wet pwehki ar marainkilahr atail Kaun oh Sounkomour Sises Krais, re ahpw pwurehng liselipingkihla oh lohdiong pahn manaman pwukat, iren soangen aramas pwukat pahn suwed mehlel ni imwilah sang nin tapio.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Mahkete e pahn mwahuong irail ma re sohte mwahn marainkihla pwungen kalahngan en Koht sang esehla, oh mwuhr re ahpw sohpeisang mahsen sarawi me kohieng irail.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Dahme pweida rehrail kadehdehda duwen pwung en lepin kahs ko: “Kidi men kin pwurehng kang eh mwus,” oh “Pwihk men me duhduhwer, kin pwurehng tapwur nan pwelmatak.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.