2 Crônicas 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Erein sounpar rieisek me Solomon kakauki Tehnpas Sarawio oh tehnpeseo.
1 Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
2 E pil pwurehng onehda sapahl kahnimw kan me Nanmwarki Airam ketikihongehr, oh e ketikihong mehn Israel kan pwe re en kousoan ie.
2 ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
3 E ketin kalowehdi sapwen Amad oh Sopa
3 Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
4 oh ketikihong kehl kehlail ni kahnimw Palmaira nan sapwtehno. E pwurehng onehda sapahl kahnimw kan en Amad me wia wasahn nahk dipwisou.
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
5 Solomon pil pwurehng onehda sapahl kahnimw pwukat: Ped Oron Palipowe oh Ped Oron Palipah (kahnimw kehlail kan me ewen kehl mete mie),
5 Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
6 kahnimw Paalad, kahnimw koaros me e wiahki wasahn nahk, oh kahnimw kan me tehnwere werennansapw en mahwen oh oahs akan mihmi ie. Sapwellime koasoandi koaros pweida me iangahki kokoudahn Serusalem, nan Lepanon, oh wasa koaros nan sahpwo me e ketin kakaun.
6 e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía, e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
7 — ausente —
7 Todos os não israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
8 — ausente —
8 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
9 Mehn Israel kan sohte iang wia doadoahk idihd, ahpw re kin wia doadoahk en sounpei, kaunen sounpei, kaunen werennansapw, oh soundak oahs.
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
10 Lapalap 250 me kaunda soangen mwomwen doadoahk idihd kan me wiewiawi ong ni kokoupen ihmw oh kahnimw kan.
10 Também eram israelitas os principais funcionários do rei Salomão, duzentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
11 Solomon ketin kasausang eh likend, sapwellimen nanmwarkien Isip serepeino, sang nan Kahnimw en Depit kolahng ni ihmw me e ketin kauwadahng serepeino. E mahsanih, “Serepeino sohte pahn kousoan nan tehnpesen Depit, nanmwarkien Israel, pwehki wasa ehu me Kohpwahn Inowo koasoansoandiongehr ie me sarawi.”
11 Salomão levou a filha do faraó da cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: "Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados".
12 Solomon wiahda meirong kei ong KAUN-O pohn pei sarawi me e ketin kauwada mwohn Tehnpas Sarawio.
12 Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
13 E ketin wiahda meirong isihs kei nin duwen me koasoandier nan Kosonned en Moses ong ehuehu rahn sarawien: Sapad, Sarawien Maram Pwul, oh rahn sarawi siluh en nan pahr koaros—Sarawien Pilawa Sohte Doal Ihs, Sarawien Dolung Wahnsahpw, oh Sarawien Impwal kan.
13 conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas.
14 E idawehn koasoandi kan en seme Depit, e ketin kosoanehdi en samworo kan arail doadoahk en rahn koaros oh en mehn Lipai kan me kin sewese samworo kan ni koul kan, oh wiepen arail doadoahk kan. E pil koasoanehdi en sounsilasil kan arail ahnsoun doadoahk kan en rahn koaros ni ehuehu ewen kehl, nin duwen kosoandien Depit, ohl en Koht men.
14 De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas, e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
15 Kaweid kan me Depit ketikihong samworo kan oh mehn Lipai kan me pid imwen nahk kan oh pil soahng teikan wiawihda ni oaritik.
15 Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
16 Lel ni ahnsowo sapwellimen Solomon doadoahk koaros imwiseklahr. Sang ni seridahn poahsoan en Tehnpas en KAUN-O lel ni imwiseklahn doadoahk, mehkoaros inenen pweida mwahu.
16 Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
17 Solomon eri ketilahng Esiongkeper oh Elad, wap kan ni oaroahr en Akapa, nan wehin Edom.
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
18 Nanmwarki Airam kadaralahng sohp kei me pein sapwellime lapalap akan tangahki oh sehla koahiek kei me doadoahk powe. Re iang sapwellimen Solomon lapalap akan seiloaklahng wehin Opir oh patohwandohng Solomon kerenieng ten en kohl eisek weneu.
18 E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegavam com os marinheiros de Salomão até Ofir, e de lá trouxeram quinze toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de ouro para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.