2 Crônicas 7
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Ni Nanmwarki Solomon eh kaerala sapwellime loulou, kisiniei ahpw kohdihsang nanleng oh isikala meirong ko me re patohwandahr, oh lingaling en KAUN-O ahpw kadirehla nan Tehnpaso.
1 Quando Salomão terminou a oração, desceu fogo do céu e queimou completamente o animal oferecido em sacrifício e os outros sacrifícios que tinham sido oferecidos; e a glória do Senhor Deus encheu o Templo.
2 Pwehki lingaling en KAUN-O eh kadirelahr nan Tehnpaso, samworo kan sohla kak patohlong loale.
2 E, por causa dessa luz, os sacerdotes não puderam entrar no Templo.
3 Ni ahnsou me mehn Israel ko kilangada kisinieio eh pwupwudihsang nanleng oh maraino kadirehla Tehnpaso, irail eri poaridiong pohn taht takai en nan kehlo oh pwongih Koht oh kapikapinga ih pwehki sapwellime kupwur mwahu oh limpoak poatopoat.
3 Ao verem o fogo descer e a glória do Senhor encher o Templo, todos os israelitas que estavam ali no pátio se ajoelharam e encostaram o rosto no chão. Eles adoraram a Deus e o louvaram, dizendo: “Louvem a Deus, o e porque o seu amor dura para sempre.”
4 Solomon oh aramas ako ahpw ketin wiahda ar meirong ong KAUN- O.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 E ketin meirongkihla kou 22,000 oh sihpw 120,000 nin duwen meirong en kaminimin. Ih duwen Solomon oh aramas ako koaros ar kasarawihala Tehnpas Sarawio.
5 Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e o povo dedicaram o Templo ao serviço de Deus.
6 Samworo ko pato wasa me kileldiong irail, oh mehn Lipai ko uh sohpeilahng irail, kapikapingahki KAUN-O neirail keseng kan me Nanmwarki Depit ketikihong irail oh kokoulki, “Sapwellime Limpoak Me Poatopoat!” duwen me Depit koasoanediong irail. Samworo ko peuk sowi nindokon aramas ako ar kesikesihnen.
6 Os sacerdotes estavam nos seus lugares, e os levitas também, com os instrumentos de música sagrada que o rei Davi tinha feito para eles tocarem acompanhando o cântico “O Seu Amor É Eterno”. Era assim que eles executavam os cânticos de louvor feitos por Davi. Todos os israelitas ficaram de pé enquanto os sacerdotes, que estavam em frente dos levitas, tocavam as trombetas.
7 Solomon eri kasarawihala nanwerengen kehlo, wasa kis mwohn Tehnpaso, e ahpw ketin wiahda meirong isihs kei wasao me pwonte, meirong en wahnsahpw, oh wih en mahn akan me wia meirong en kaminimin. E ketin wia met pwehki pei sarawi pronso me nohn tikitikiong mehn meirong ko koaros.
7 Salomão dedicou também ao serviço de Deus a parte central do pátio que ficava em frente do Templo; ali ele apresentou as ofertas que foram completamente queimadas e a gordura dos animais que haviam sido oferecidos nas ofertas de paz. Salomão fez isso porque o altar de bronze era muito pequeno para os sacrifícios que eram completamente queimados, para as ofertas de cereais e para a gordura das ofertas de paz.
8 Solomon oh mehn Israel koaros ahpw wiahda Sarawien Impwal erein rahn isuh. Aramas tohtohie me kohsang Wasahn Kot en Amad ni paliepeng oh sang ni irepen Isip ni palieir.
8 Depois Salomão e todo o povo de Israel comemoraram durante sete dias a festa da dedicação do altar. Estava ali uma enorme multidão, pessoas que tinham vindo do país inteiro, desde a subida de Hamate, no Norte, até a fronteira do Egito, no Sul.
9 Re wiewiahki kasarawien pei sarawio erein rahn isuh oh pil erein rahn isuh Sarawien Impwal kan. Re wiahda ehu sarawien kaerala ni kaimwiseklahn rahno,
9 No dia seguinte, começaram a comemorar a Festa das Barracas , que também durou uma semana. E no dia seguinte fizeram uma grande festa de encerramento.
10 oh mandahn rahno, ni kerieisek siluhn rahnen sounpwong keisuh, Solomon ahpw kadarpeseng aramas ako ong arail wasa kan. Re ahpw pereperenki kupwuramwahu kan me KAUN-O ketikihongehr sapwellime mehn Israel kan, ong Depit, oh ong Solomon.
10 No outro dia, o dia vinte e três do sétimo mês, o rei mandou o povo para casa. Todos foram embora felizes e alegres por causa de todas as coisas boas que o Senhor Deus tinha dado a Davi, a Salomão e ao seu povo de Israel.
11 Mwurin Nanmwarki Solomon eh ketin kaimwisakala kokoupen Tehnpas Sarawio oh tehnpeseo, oh eh koasoandi koaros pweidahr oh nekier,
11 Assim Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real; todos os seus planos para a construção do Templo e do palácio deram certo.
12 KAUN-O ahpw ketin pwarohng nipwong, oh mahsanihong, “I rongehr omw kapakap, oh I perenkidahr Tehnpas wet en wiahla en aramas akan arail wasahn wia meirong ong ie.
12 Então o Senhor Deus apareceu de noite a Salomão e disse: — Eu ouvi a sua oração e escolhi este Templo para ser o lugar onde serão oferecidos os
13 Ni ahnsou ehu me I pahn katokehdi keteu de kadarodo lokust kan pwehn kangala wahnsahpw de kadarodo soumwahu lusulus ong nei aramas akan,
13 Quando eu fechar o céu e não deixar que chova, ou ordenar aos gafanhotos que destruam as colheitas, ou mandar uma peste atacar o povo,
14 ma re pahn kapakapohng ie oh koluhla oh sohpeisang suwed me re wiewia, eri, I pahn rong irail sang nanleng, mahkikihong irail diparail kan, oh I pahn pwurehng kapaiahda sapwarail kan.
14 então, se o meu povo, que pertence somente a mim, se arrepender, abandonar os seus pecados e orar a mim, eu os ouvirei do céu, perdoarei os seus pecados e farei o país progredir de novo.
15 I pahn sinsile Tehnpas wet oh onopada I en rong kapakap koaros me pahn wiawi wasaht,
15 Escutarei com atenção as orações que forem feitas neste Templo,
16 pwehki ei piladahr oh kasarawihalahr nin duwen wasa me aramas akan pahn wia arail kaudok ong ie kohkohlahte. I pahn sinsile oh apwahpwalih kohkohlahte.
16 pois é o Templo que escolhi e separei para ser o lugar onde deverei ser adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
17 Ma ke pahn papah ie ni loalopwoat duwehte semomw Depit, kapwaiada ei kosonned kan oh wiewia mehkoaros me I mahsanihong uhk,
17 — E se você, Salomão, me servir fielmente, como fez Davi, o seu pai, e se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
18 I pahn kapwaiada inou me I wiahiong semomw Depit ni ei mahsanihong me kadaudoke kan pahn kakaun Israel kohkohlahte.
18 então eu firmarei o seu poder como rei, cumprindo assim a aliança que fiz com Davi quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
19 Ahpw ma kowe oh noumw aramas akan pahn sapeikiong kosonned oh mahsan kan me I kihong kumwail oh pwongih koht teikan,
19 Mas, se você e o seu povo deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
20 eri, I pahn kihsang kumwail nan sahpw me I kihongkumwailehr, oh I pahn kesehla Tehnpas wet me I kasarawihalahr pwe aramas akan en wiahki arail wasahn kaudok ong ie. Aramas koaros wasa koaros pahn kouruhrki oh mwamwahlikihla.
20 então eu os arrancarei da terra que lhes dei. E também abandonarei este Templo, que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar do Templo,
21 “Tehnpas wet me inenen wahu ahnsou wet, ahpw ni mehmen eh pahn keid limwah pahn pwuriamweikihla oh idek, ‘Dahme KAUN-O ketin wiahkihda soangen irair wet ong sahpw wet oh Tehnpas wet?’
21 que agora é tão glorioso . Todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isso com esta terra e com este Templo?”
22 Aramas akan ahpw pahn sapeng, nda, ‘Pwehki ar kesehla KAUN- O, ar Koht, me ketikihsang arail pahpa kahlap ako Isip. Re iangala koht en liki kan oh kaudokiong irail. Ih kahrepen KAUN-O eh ketikihong irail soangen paisuwed wet.’”
22 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou do Egito os antepassados deles. Eles seguiram outros deuses e os adoraram e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.