2 Crônicas 7

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni Nanmwarki Solomon eh kaerala sapwellime loulou, kisiniei ahpw kohdihsang nanleng oh isikala meirong ko me re patohwandahr, oh lingaling en KAUN-O ahpw kadirehla nan Tehnpaso.
1 Tendo Salomão acabado de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu a casa.
2 Pwehki lingaling en KAUN-O eh kadirelahr nan Tehnpaso, samworo kan sohla kak patohlong loale.
2 E os sacerdotes não podiam entrar na casa do Senhor, porque a glória do Senhor tinha enchido a sua casa.
3 Ni ahnsou me mehn Israel ko kilangada kisinieio eh pwupwudihsang nanleng oh maraino kadirehla Tehnpaso, irail eri poaridiong pohn taht takai en nan kehlo oh pwongih Koht oh kapikapinga ih pwehki sapwellime kupwur mwahu oh limpoak poatopoat.
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo, e a glória do Senhor sobre a casa, prostraram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, adoraram ao Senhor e lhe deram graças, dizendo: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 Solomon oh aramas ako ahpw ketin wiahda ar meirong ong KAUN- O.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios perante o Senhor.
5 E ketin meirongkihla kou 22,000 oh sihpw 120,000 nin duwen meirong en kaminimin. Ih duwen Solomon oh aramas ako koaros ar kasarawihala Tehnpas Sarawio.
5 E o rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo consagraram a casa de Deus.
6 Samworo ko pato wasa me kileldiong irail, oh mehn Lipai ko uh sohpeilahng irail, kapikapingahki KAUN-O neirail keseng kan me Nanmwarki Depit ketikihong irail oh kokoulki, “Sapwellime Limpoak Me Poatopoat!” duwen me Depit koasoanediong irail. Samworo ko peuk sowi nindokon aramas ako ar kesikesihnen.
6 Os sacerdotes estavam em pé nos seus postos, como também os levitas com os instrumentos musicais do Senhor, que o rei Davi tinha feito para dar graças ao Senhor {porque a sua benignidade dura para sempre}, quando Davi o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam trombetas diante deles; e todo o Israel estava em pé.
7 Solomon eri kasarawihala nanwerengen kehlo, wasa kis mwohn Tehnpaso, e ahpw ketin wiahda meirong isihs kei wasao me pwonte, meirong en wahnsahpw, oh wih en mahn akan me wia meirong en kaminimin. E ketin wia met pwehki pei sarawi pronso me nohn tikitikiong mehn meirong ko koaros.
7 Salomão consagrou também o meio do átrio que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali ele ofereceu os holocaustos e a gordura das ofertas pacíficas; pois no altar de bronze que Salomão tinha feito não cabiam o holocausto, e a oferta de cereais e a gordura.
8 Solomon oh mehn Israel koaros ahpw wiahda Sarawien Impwal erein rahn isuh. Aramas tohtohie me kohsang Wasahn Kot en Amad ni paliepeng oh sang ni irepen Isip ni palieir.
8 Assim naquele tempo celebrou Salomão a festa por sete dias, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, vinda desde a entrada de Hamate e desde o rio do Egito.
9 Re wiewiahki kasarawien pei sarawio erein rahn isuh oh pil erein rahn isuh Sarawien Impwal kan. Re wiahda ehu sarawien kaerala ni kaimwiseklahn rahno,
9 E no oitavo dia celebraram uma assembléia solene, pois haviam celebrado por sete dias a dedicação do altar, e por sete dias a festa.
10 oh mandahn rahno, ni kerieisek siluhn rahnen sounpwong keisuh, Solomon ahpw kadarpeseng aramas ako ong arail wasa kan. Re ahpw pereperenki kupwuramwahu kan me KAUN-O ketikihongehr sapwellime mehn Israel kan, ong Depit, oh ong Solomon.
10 E, no vigésimo terceiro dia do sétimo, mês, ele despediu o povo para as suas tendas, alegre e de bom ânimo pelo bem que o Senhor tinha feito a Davi e a Salomão, e a seu povo Israel.
11 Mwurin Nanmwarki Solomon eh ketin kaimwisakala kokoupen Tehnpas Sarawio oh tehnpeseo, oh eh koasoandi koaros pweidahr oh nekier,
11 Assim Salomão acabou a casa do Senhor e a casa do rei; tudo quanto Salomão intentara fazer na casa do Senhor e na sua própria casa, ele o realizou com êxito.
12 KAUN-O ahpw ketin pwarohng nipwong, oh mahsanihong, “I rongehr omw kapakap, oh I perenkidahr Tehnpas wet en wiahla en aramas akan arail wasahn wia meirong ong ie.
12 E o Senhor apareceu de noite a Salomão e lhe disse: Eu ouvi a tua oração e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 Ni ahnsou ehu me I pahn katokehdi keteu de kadarodo lokust kan pwehn kangala wahnsahpw de kadarodo soumwahu lusulus ong nei aramas akan,
13 Se eu cerrar o céu de modo que não haja chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo;
14 ma re pahn kapakapohng ie oh koluhla oh sohpeisang suwed me re wiewia, eri, I pahn rong irail sang nanleng, mahkikihong irail diparail kan, oh I pahn pwurehng kapaiahda sapwarail kan.
14 e se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e se desviar dos seus maus caminhos, então eu ouvirei do céu, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 I pahn sinsile Tehnpas wet oh onopada I en rong kapakap koaros me pahn wiawi wasaht,
15 Agora estarão abertos os meus olhos e atentos os meus ouvidos à oração que se fizer neste lugar.
16 pwehki ei piladahr oh kasarawihalahr nin duwen wasa me aramas akan pahn wia arail kaudok ong ie kohkohlahte. I pahn sinsile oh apwahpwalih kohkohlahte.
16 Pois agora escolhi e consagrei esta casa, para que nela esteja o meu nome para sempre; e nela estarão fixos os meus olhos e o meu coração perpetuamente.
17 Ma ke pahn papah ie ni loalopwoat duwehte semomw Depit, kapwaiada ei kosonned kan oh wiewia mehkoaros me I mahsanihong uhk,
17 E, quanto a ti, se andares diante de mim como andou Davi, teu pai, fazendo conforme tudo o que te ordenei, guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,
18 I pahn kapwaiada inou me I wiahiong semomw Depit ni ei mahsanihong me kadaudoke kan pahn kakaun Israel kohkohlahte.
18 então confirmarei o trono do teu reino, conforme o pacto que fiz com Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará varão que governe em Israel.
19 Ahpw ma kowe oh noumw aramas akan pahn sapeikiong kosonned oh mahsan kan me I kihong kumwail oh pwongih koht teikan,
19 Mas se vos desviardes, e deixardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes,
20 eri, I pahn kihsang kumwail nan sahpw me I kihongkumwailehr, oh I pahn kesehla Tehnpas wet me I kasarawihalahr pwe aramas akan en wiahki arail wasahn kaudok ong ie. Aramas koaros wasa koaros pahn kouruhrki oh mwamwahlikihla.
20 então vos arrancarei da minha terra que vos dei; e esta casa que consagrei ao meu nome, lançá-la-ei da minha presença, e farei com que ela seja por provérbio e motejo entre todos os povos.
21 “Tehnpas wet me inenen wahu ahnsou wet, ahpw ni mehmen eh pahn keid limwah pahn pwuriamweikihla oh idek, ‘Dahme KAUN-O ketin wiahkihda soangen irair wet ong sahpw wet oh Tehnpas wet?’
21 E desta casa, que é tão exaltada, se espantará qualquer que por ela passar, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa.
22 Aramas akan ahpw pahn sapeng, nda, ‘Pwehki ar kesehla KAUN- O, ar Koht, me ketikihsang arail pahpa kahlap ako Isip. Re iangala koht en liki kan oh kaudokiong irail. Ih kahrepen KAUN-O eh ketikihong irail soangen paisuwed wet.’”
22 E lhe responderão: Porquanto deixaram ao Senhor Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram e os serviram; por isso trouxe sobre eles todo este mal

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.