2 Crônicas 7
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Ni Nanmwarki Solomon eh kaerala sapwellime loulou, kisiniei ahpw kohdihsang nanleng oh isikala meirong ko me re patohwandahr, oh lingaling en KAUN-O ahpw kadirehla nan Tehnpaso.
1 Quando Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu o templo.
2 Pwehki lingaling en KAUN-O eh kadirelahr nan Tehnpaso, samworo kan sohla kak patohlong loale.
2 Os sacerdotes não podiam entrar na Casa do Senhor , porque a glória do Senhor tinha enchido a Casa do Senhor .
3 Ni ahnsou me mehn Israel ko kilangada kisinieio eh pwupwudihsang nanleng oh maraino kadirehla Tehnpaso, irail eri poaridiong pohn taht takai en nan kehlo oh pwongih Koht oh kapikapinga ih pwehki sapwellime kupwur mwahu oh limpoak poatopoat.
3 Todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo e a glória do Senhor sobre o templo, se inclinaram com o rosto em terra sobre o pavimento, adoraram, e louvaram o Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 Solomon oh aramas ako ahpw ketin wiahda ar meirong ong KAUN- O.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 E ketin meirongkihla kou 22,000 oh sihpw 120,000 nin duwen meirong en kaminimin. Ih duwen Solomon oh aramas ako koaros ar kasarawihala Tehnpas Sarawio.
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todo o povo consagraram a Casa de Deus.
6 Samworo ko pato wasa me kileldiong irail, oh mehn Lipai ko uh sohpeilahng irail, kapikapingahki KAUN-O neirail keseng kan me Nanmwarki Depit ketikihong irail oh kokoulki, “Sapwellime Limpoak Me Poatopoat!” duwen me Depit koasoanediong irail. Samworo ko peuk sowi nindokon aramas ako ar kesikesihnen.
6 Os sacerdotes estavam nos seus devidos lugares, bem como os levitas com os instrumentos musicais do Senhor , que o rei Davi tinha feito para com eles louvar o Senhor — porque a sua misericórdia dura para sempre — quando Davi o louvava pelo ministério deles. Os sacerdotes que tocavam as trombetas estavam diante deles, e todo o Israel se mantinha em pé.
7 Solomon eri kasarawihala nanwerengen kehlo, wasa kis mwohn Tehnpaso, e ahpw ketin wiahda meirong isihs kei wasao me pwonte, meirong en wahnsahpw, oh wih en mahn akan me wia meirong en kaminimin. E ketin wia met pwehki pei sarawi pronso me nohn tikitikiong mehn meirong ko koaros.
7 Salomão consagrou também o meio do átrio que estava diante da Casa do Senhor , pois ali ofereceu os holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos. Ele fez isso porque no altar de bronze que Salomão tinha construído não cabiam os holocaustos, as ofertas de cereais e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
8 Solomon oh mehn Israel koaros ahpw wiahda Sarawien Impwal erein rahn isuh. Aramas tohtohie me kohsang Wasahn Kot en Amad ni paliepeng oh sang ni irepen Isip ni palieir.
8 Nesse tempo, Salomão celebrou a festa durante sete dias, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito.
9 Re wiewiahki kasarawien pei sarawio erein rahn isuh oh pil erein rahn isuh Sarawien Impwal kan. Re wiahda ehu sarawien kaerala ni kaimwiseklahn rahno,
9 No oitavo dia, tiveram uma reunião solene. Porque por sete dias haviam celebrado a consagração do altar, e a festa durou mais sete dias.
10 oh mandahn rahno, ni kerieisek siluhn rahnen sounpwong keisuh, Solomon ahpw kadarpeseng aramas ako ong arail wasa kan. Re ahpw pereperenki kupwuramwahu kan me KAUN-O ketikihongehr sapwellime mehn Israel kan, ong Depit, oh ong Solomon.
10 No vigésimo terceiro dia do sétimo mês, o rei despediu o povo para as suas tendas; e todos voltaram alegres e de coração contente por causa do bem que o Senhor tinha feito a Davi, a Salomão e a Israel, seu povo.
11 Mwurin Nanmwarki Solomon eh ketin kaimwisakala kokoupen Tehnpas Sarawio oh tehnpeseo, oh eh koasoandi koaros pweidahr oh nekier,
11 Assim, Salomão acabou de construir a Casa do Senhor e o palácio real. Tudo o que Salomão tinha planejado fazer na Casa do Senhor e no seu palácio ele efetuou com sucesso.
12 KAUN-O ahpw ketin pwarohng nipwong, oh mahsanihong, “I rongehr omw kapakap, oh I perenkidahr Tehnpas wet en wiahla en aramas akan arail wasahn wia meirong ong ie.
12 De noite, o Senhor apareceu a Salomão e lhe disse: — Ouvi a sua oração e escolhi para mim este lugar para casa do sacrifício.
13 Ni ahnsou ehu me I pahn katokehdi keteu de kadarodo lokust kan pwehn kangala wahnsahpw de kadarodo soumwahu lusulus ong nei aramas akan,
13 Se eu fechar o céu de modo que não haja chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo,
14 ma re pahn kapakapohng ie oh koluhla oh sohpeisang suwed me re wiewia, eri, I pahn rong irail sang nanleng, mahkikihong irail diparail kan, oh I pahn pwurehng kapaiahda sapwarail kan.
14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, orar, me buscar e se converter dos seus maus caminhos, eu ouvirei dos céus, perdoarei os seus pecados e sararei a sua terra.
15 I pahn sinsile Tehnpas wet oh onopada I en rong kapakap koaros me pahn wiawi wasaht,
15 Os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos estarão atentos à oração que se fizer neste lugar.
16 pwehki ei piladahr oh kasarawihalahr nin duwen wasa me aramas akan pahn wia arail kaudok ong ie kohkohlahte. I pahn sinsile oh apwahpwalih kohkohlahte.
16 Porque escolhi e santifiquei este templo, para que nele esteja o meu nome para sempre; os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
17 Ma ke pahn papah ie ni loalopwoat duwehte semomw Depit, kapwaiada ei kosonned kan oh wiewia mehkoaros me I mahsanihong uhk,
17 Se você andar diante de mim como fez o seu pai Davi, fazendo segundo tudo o que lhe ordenei e guardando os meus estatutos e os meus juízos,
18 I pahn kapwaiada inou me I wiahiong semomw Depit ni ei mahsanihong me kadaudoke kan pahn kakaun Israel kohkohlahte.
18 também confirmarei o trono de seu reino, segundo a aliança que fiz com Davi, seu pai, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor que governe em Israel.”
19 Ahpw ma kowe oh noumw aramas akan pahn sapeikiong kosonned oh mahsan kan me I kihong kumwail oh pwongih koht teikan,
19 — Porém, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os meus estatutos e os meus mandamentos, que eu lhes prescrevi, e se servirem outros deuses e os adorarem,
20 eri, I pahn kihsang kumwail nan sahpw me I kihongkumwailehr, oh I pahn kesehla Tehnpas wet me I kasarawihalahr pwe aramas akan en wiahki arail wasahn kaudok ong ie. Aramas koaros wasa koaros pahn kouruhrki oh mwamwahlikihla.
20 então os arrancarei da minha terra que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo, que santifiquei ao meu nome. E tornarei o templo em motivo de provérbio e de escárnio entre todos os povos.
21 “Tehnpas wet me inenen wahu ahnsou wet, ahpw ni mehmen eh pahn keid limwah pahn pwuriamweikihla oh idek, ‘Dahme KAUN-O ketin wiahkihda soangen irair wet ong sahpw wet oh Tehnpas wet?’
21 E todo aquele que passar por este templo, agora tão exaltado, ficará espantado e perguntará: “Por que o Senhor fez isto com esta terra e este templo?”
22 Aramas akan ahpw pahn sapeng, nda, ‘Pwehki ar kesehla KAUN- O, ar Koht, me ketikihsang arail pahpa kahlap ako Isip. Re iangala koht en liki kan oh kaudokiong irail. Ih kahrepen KAUN-O eh ketikihong irail soangen paisuwed wet.’”
22 E a resposta será: “Porque deixaram o Senhor , o Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, os adoraram e os serviram. Por isso ele trouxe sobre eles todo este mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.