2 Crônicas 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nanmwarki Solomon ketin wiahda pei sarawi prons ehu, me piht 30 keimw pahieu oh piht 15 ile.
1 Ele fez também um altar de bronze, vinte côvados o seu comprimento, e vinte côvados a sua largura, e dez côvados a sua altura.
2 E pil ketin wiahda dengk prons pwonopwon ehu, me piht isuh elep loal, piht 45 pwonopwon oh piht 15 sang apali lel apali.
2 Ele fez também um mar de fundição de dez côvados de borda a borda, todo redondo, e cinco côvados a sua altura; e uma linha de trinta côvados o envolvia ao redor.
3 Mie kapwat pohn keilen dengko, me wia irek riau. Kapwat ko mwomwen kouwol, me wiawihdahte patehng dengko.
3 E debaixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 Dengko mi pohn kouwol prons ehkriemen me sohpeipeseng, wad silimen sohpeila ekis wasa.
4 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes posteriores estavam para dentro.
5 Keilen dengko mosulki ins 3. Keileo duwehte kilin ewen kep, welikekla liki duwehte wahnrohs. Kalon en pihl kerenieng nen limekid me kak audehda.
5 E a sua espessura era de um palmo, e a sua borda como a obra da borda de uma taça, com uma flor de lírio; e sua capacidade era de três mil batos.
6 Re pil wiahda peisin eisek, limau mi palieir en Tehnpaso oh limau paliepeng, mehn widen mahn akan me kin wia meirong isihs. Oh en samworo kan mehn omwiomw pihl me mi nan dengk kalaimwuno.
6 Ele fez também dez pias, e pôs cinco à direita, e cinco à esquerda, para nelas se lavar; as coisas que eram oferecidas como oferta queimada eram lavadas nelas; mas o mar era para os sacerdotes se lavarem neles.
7 — ausente —
7 E ele fez dez candelabros de ouro de acordo com a sua forma, e os pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 — ausente —
8 Ele fez também dez mesas, e as pôs no templo, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo. E ele fez uma centena de bacias de ouro.
9 Re pil wiahda kehl me kapilpene Tehnpaso ong samworo kan, oh pil ehu kehl masliki. Wenihmwen ewen kehl me mi nanpwungara kidikidkihla prons.
9 Ele fez ainda, o átrio dos sacerdotes, e o grande átrio, e portas para o átrio, e revestiu as suas portas com bronze.
10 Dengko koasoansoandiong limwahn palieir en palimesehn keimw en Tehnpaso.
10 E ele pôs o mar no lado direito da extremidade leste, de frente para o sul.
11 — ausente —
11 E Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias. E terminou Hirão a obra que executava para o rei Salomão, para a casa de Deus;
12 — ausente —
12 a saber, os dois pilares, e os globos, e os capitéis que estavam no topo dos dois pilares, e as duas redes para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no topo das colunas;
13 — ausente —
13 e quatrocentas romãs nas duas redes; duas fileiras de romãs em cada rede, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre os pilares.
14 — ausente —
14 Ele fez também bases, e sobre as bases fez as pias;
15 — ausente —
15 um mar, e os doze bois debaixo dele.
16 — ausente —
16 Também as caldeiras, e as pás, e os ganchos e todos os seus utensílios, fez Hirão, o pai, ao rei Salomão, para casa do SENHOR, de bronze brilhante.
17 Nanmwarkio ketin wiahda mepwukat koaros nanpwungen Sukot oh Sereda nan Wahun Sordan.
17 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zereda.
18 Kiden dipwisou wiawihda kahrehda sohte emen me lemehda en teneki uwen prons me doadoahkala.
18 Assim, Salomão fez todos estes vasos em grande abundância; pois o peso do bronze não podia ser averiguado.
19 Nanmwarki Solomon pil ketin wiahda dipwisou kohl kei ong nan Tehnpaso: pei sarawi oh tehpel me pilawahn meirong ong Koht kin mi powe;
19 E Salomão fez todos os vasos que eram para a casa de Deus, também o altar de ouro, e as mesas sobre as quais o pão da proposição era posto;
20 dewen lamp oh lamp kan me wiawihkihda kohl mwakelekel me kin ngkengken mwohn Wasa Sarawiheo, nin duwen me koasoandi;
20 além disso, os candelabros com as suas lâmpadas de ouro puro, para que eles queimassem segundo o costume diante do oráculo;
21 kapwat wahnrohs kan, lamp kan, oh tihpw kan;
21 e as flores, e as lâmpadas, e as tenazes, fez ele de ouro, e daquele ouro perfeito;
22 mehn kakunla lamp kan, pwohl kan, oh delen warpwohmwahu kan, oh pan kan mehn wisik mwoalus ngken. Dipwisou pwukat koaros wiawihkihda kohl tohr. Maslikin wenihmw kan en Tehnpaso oh wenihmw kan ong Wasa Sarawiheo kidikidki kohl.
22 e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e quanto à entrada da casa, as suas portas internas para o lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.