2 Crônicas 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Nanmwarki Solomon ketin wiahda pei sarawi prons ehu, me piht 30 keimw pahieu oh piht 15 ile.
1 Além disso fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 E pil ketin wiahda dengk prons pwonopwon ehu, me piht isuh elep loal, piht 45 pwonopwon oh piht 15 sang apali lel apali.
2 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco de altura e trinta de circunferência.
3 Mie kapwat pohn keilen dengko, me wia irek riau. Kapwat ko mwomwen kouwol, me wiawihdahte patehng dengko.
3 Por baixo da borda figuras de bois que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o todo; os bois estavam em duas fileiras e foram fundidos juntamente com o mar.
4 Dengko mi pohn kouwol prons ehkriemen me sohpeipeseng, wad silimen sohpeila ekis wasa.
4 O mar estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul, e três para o oriente; e o mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam todas para a banda de dentro.
5 Keilen dengko mosulki ins 3. Keileo duwehte kilin ewen kep, welikekla liki duwehte wahnrohs. Kalon en pihl kerenieng nen limekid me kak audehda.
5 Tinha quatro dedos de grossura; e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e cabiam nele mais de três mil batos.
6 Re pil wiahda peisin eisek, limau mi palieir en Tehnpaso oh limau paliepeng, mehn widen mahn akan me kin wia meirong isihs. Oh en samworo kan mehn omwiomw pihl me mi nan dengk kalaimwuno.
6 Fez também dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; isto é, lavaram nelas o que pertencia ao holocausto. Porém o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.
7 — ausente —
7 E fez dez castiçais de ouro, segundo o que fora ordenado a respeito deles, e pô-los no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 — ausente —
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e fez ainda cem bacias de ouro.
9 Re pil wiahda kehl me kapilpene Tehnpaso ong samworo kan, oh pil ehu kehl masliki. Wenihmwen ewen kehl me mi nanpwungara kidikidkihla prons.
9 Fez mais o átrio dos sacerdotes, e o átrio grande, e as suas portas, as quais revestiu de bronze.
10 Dengko koasoansoandiong limwahn palieir en palimesehn keimw en Tehnpaso.
10 E pôs o mar ao lado direito da casa, a sudeste.
11 — ausente —
11 Hurão fez ainda as caldeiras, as pás e as bacias. Assim completou Hurão a obra que fazia para o rei Salomão na casa de Deus:
12 — ausente —
12 as duas colunas, os globos, e os dois capitéis no alto das colunas; as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 — ausente —
13 e as quatrocentas romãs para as duas redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 — ausente —
14 Também fez as bases, e as pias sobre as bases;
15 — ausente —
15 o mar, e os doze bois debaixo dele.
16 — ausente —
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Hurão-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
17 Nanmwarkio ketin wiahda mepwukat koaros nanpwungen Sukot oh Sereda nan Wahun Sordan.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa entre Sucote e Zeredá.
18 Kiden dipwisou wiawihda kahrehda sohte emen me lemehda en teneki uwen prons me doadoahkala.
18 Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, de sorte que o peso do bronze não se podia averiguar.
19 Nanmwarki Solomon pil ketin wiahda dipwisou kohl kei ong nan Tehnpaso: pei sarawi oh tehpel me pilawahn meirong ong Koht kin mi powe;
19 Assim fez Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, o altar de ouro, as mesas para os pães da proposição,
20 dewen lamp oh lamp kan me wiawihkihda kohl mwakelekel me kin ngkengken mwohn Wasa Sarawiheo, nin duwen me koasoandi;
20 os castiçais com as suas lâmpadas, de ouro puro, para arderem perante o oráculo, segundo a ordenança;
21 kapwat wahnrohs kan, lamp kan, oh tihpw kan;
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,
22 mehn kakunla lamp kan, pwohl kan, oh delen warpwohmwahu kan, oh pan kan mehn wisik mwoalus ngken. Dipwisou pwukat koaros wiawihkihda kohl tohr. Maslikin wenihmw kan en Tehnpaso oh wenihmw kan ong Wasa Sarawiheo kidikidki kohl.
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro. Quanto à entrada da casa, tanto as portas internas, do lugar santíssimo, como as portas da casa, isto é, do santuário, eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.