2 Crônicas 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nanmwarki Depit, semen Solomon, ketin kaunopadahr wasa me Tehnpaso pahn kokouda ie. E pahn mihte Serusalem, pohn nahna Moria, wasa me Arauna mehn Sepuso kin wiahki eh wasahn kamwakel kohn ie. Nanmwarki Solomon ketin tapihada kokoupen Tehnpaso
1 Então Salomão começou a edificar a casa do SENHOR em Jerusalém, no monte Moriá, onde o SENHOR aparecera a Davi, o seu pai, no lugar que Davi havia preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 ni keriaun sounpwong en kapahieun sounpar en eh mwehi.
2 E ele começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 Tehnpas me Solomon kauwadahr reireiki piht 90 oh tehlapki piht 30.
3 Ora, estas são as coisas nas quais Salomão foi instruído para a edificação da casa de Deus. O comprimento, em côvados, depois da primeira medição era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados.
4 Perehn pedolong nan ihmwo tehlepehte tehlap en Tehnpaso me piht 30, oh piht 180 ile. Nan pereo pwon wiawihkihda kohl mwakelekel tohr.
4 E o pórtico que estava na frente da casa, o seu comprimento era de acordo com a largura da casa, vinte côvados, e a altura era de cento e vinte; e ele o revestiu por dentro com ouro puro.
5 Sidar me wia dihd en masloalen pere keieu laudo oh kohl me kapwata, oh ni dinapw akan mahlen en tuhke pahm oh sihn kei me mi ie.
5 E a casa maior ele forrou com cipreste, os quais revestiu com ouro fino, e sobre este colocou palmeiras e correntes.
6 Nanmwarkio kapwatahkihda Tehnpas Sarawio kisin takai kesempwal oh kohl me kohsang wehin Parpaim.
6 E para adorná-la, revestiu a casa de lindas pedras preciosas, e o ouro era ouro de Parvaim.
7 E pil kapwatahkihda kohl dihd kan, reulap kan, wasahn pedolong kan, oh wenihmw kan. Tohndoadoahk kan parada kerup kei ni dihd kan.
7 Ele revestiu também a casa, as vigas, os umbrais, e as suas paredes, e as suas portas, com ouro; e gravou querubins nas paredes.
8 Perehn loale, me adaneki Wasa Sarawiheo, piht 30 reirei oh piht 30 tehlap, e pahrekiongete tehlap en Tehnpaso. Ten en kohl rieisek limau me kidimala dihd kan en Wasa Sarawiheo;
8 E ele fez a casa santíssima, cujo comprimento era de acordo com a largura da casa, vinte côvados, e a sua largura de vinte côvados; e ele a revestiu com ouro fino, totalizando seiscentos talentos.
9 ounses en kohl rieisek me wiahda nihl kan, oh dihd en perehn powe kan pil kidikidkihla kohl.
9 E o peso dos cravos era de cinquenta shekels de ouro. E ele revestiu as câmaras altas com ouro.
10 Nanmwarkio pil mahsanihong sapwellime tohndoadoahk kan re en wiahkihda mete riemen kerup, kidimkihla kohl, oh kihdiong Wasa Sarawiheo,
10 E na casa santíssima ele fez dois querubins como obra esculpida, e os revestiu com ouro.
11 — ausente —
11 E as asas dos querubins eram de vinte côvados de comprimento; uma asa de um dos querubins era de cinco côvados, alcançando a parede da casa; e a outra asa era semelhante cinco côvados, alcançando a asa do outro querubim.
12 — ausente —
12 E a asa do outro querubim era de cinco côvados, alcançando a parede da casa; e a outra asa também era de cinco côvados, unindo-se à outra asa do querubim.
13 — ausente —
13 As asas destes querubins se estendiam a vinte côvados; e eles estavam de pé, e as suas faces estavam voltados para dentro.
14 Kahdeng en Wasa Sarawiheo wiawihkihda likou linen oh pil soangen likou teikan, me koaduh poh mei, ntahnmwel, oh weitahta, oh mwomwen kerup kei deiadiong powe.
14 E ele fez o véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino e sobre eles confeccionou querubins.
15 Nanmwarkio pil mahsanih re en wiahda uhr riapwoat, uhr riapwoato koaros reireiki piht 52, oh kihdiong mwohn Tehnpaso. Moangen uhr riapwoat ko koaros reireiki piht isuh elep.
15 Além disso, ele fez diante da casa dois pilares de trinta e cinco côvados de altura, e o capitel que estava no topo de cada uma delas era de cinco côvados.
16 Pohn moangen uhro ko kapwatki sihn oh pwohmakraneid prons 100.
16 E ele fez correntes, como no oráculo, e as pôs no alto dos pilares; e esculpiu cem de romãs, e as pôs sobre as correntes.
17 Apwoat uhr ko mi apali oh apwoat apali en wasahn pedolong nan Tehnpaso: me mi palieir adaneki Sakin oh me mi paliepeng adaneki Pohas.
17 E ele ergueu os pilares diante do templo, um à direita e outro à esquerda; e chamou o nome daquele à direita de Jaquim, e o nome daquele à esquerda de Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.