2 Crônicas 26

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mehn Suda koaros pilada sapwellimen Amasaia pwutak Usaia, me sounpar eisek weneu, pwehn wiliandi semeo uhd wiahla nanmwarki.
1 Então, todo o povo de Judá tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o fez rei em lugar do seu pai, Amazias.
2 (Mwurin sipalahn Amasaia me Usaia pwurehng kalowehdi Elad oh onehda sapahl kahnimwo.)
2 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois que, o rei dormiu com os seus pais.
3 Usaia wiahla nanmwarki ni eh sounpar eisek weneu, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar limeisek riau. Eh nohno iei Sekolaia, mehn Serusalem.
3 Dezesseis anos de idade tinha Uzias quando começou a reinar; e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. O nome da sua mãe era Jecolias, de Jerusalém.
4 E kalamangih karasepen semeo, e wiadahr dahme kaparanda kupwur en KAUN-O.
4 E ele fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, segundo tudo o que o seu pai Amazias fez.
5 Erein Sekaraia, sapwellime sounkaweid en lamalam, eh wie momour, e kin ketin papah KAUN-O ni loalopwoat, oh Koht ketin kupwuramwahwihala.
5 E ele buscou a Deus nos dias de Zacarias, que tinha entendimento nas visões de Deus; e enquanto ele buscou ao SENHOR, Deus o fez prosperar.
6 Usaia mahweniong mehn Pilisdia. E ketin kauwehla kelen kahnimw kan en Kad, Samnia, oh Asdod, oh kauwada kahnimw kei me kehl kehlail limwahn Asdod oh wasa teikan nan Pilisdia.
6 E ele saiu e guerreou contra os filisteus, e demoliu o muro de Gate, e o muro de Jabné, e o muro de Asdode, e edificou cidades junto a Asdode, e entre os filisteus.
7 Koht ketin sewese pwehn kalowehdi mehn Pilisdia kan, oh mehn Arepia kan me koukousoan nan Kurpaal, oh mehn Meun kan.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus, e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Mehn Ammon kan kin nohpweiong Usaia, oh eh manaman laudla me kahrehda eh ndand lohkpeseng lellahng nan Isip.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias; e o seu nome se espalhou, a saber, até a entrada do Egito; porque ele se fortaleceu sobejamente.
9 Usaia kakehlailihala kelen mahwen kan en Serusalem ni eh kauwada wasahn iroir kei ni keimw en Ewen Kelen Keimw, ni Ewen Kelen Wahu, oh wasa me kehlo wet ie.
9 Além disso, Uzias edificou torres em Jerusalém no portão do canto, e no portão do vale, e na esquina do muro, e os fortificou.
10 E pil ketin kauwada wasahn iroir kei en mahwen nan sahpw patapato oh weirada wasahn nahk pihl, pwehki eh sapwellimaniki mahn tohto ni palikapi en tepin dohl kan oh nan sahpw patapat akan. Pwehki eh kupwurperenki doadoahk en mwetuwel, e pil koangngoangehki aramas akan en wiahda mwetin wain kan ni sahpw nahnahno oh re en wiahda mwetuwel nan sahpw pwelmwahwo.
10 Ele também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços; porquanto tinha muito gado, tanto na região baixa, quanto nas planícies; também lavradores e vinhateiros nos montes, e no Carmelo; porque ele amava a lavoura.
11 E ahpw ketin kaunopada karis en sounpei tohto me onopadahr ong mahwen. Sapwellime sounnting Seiel, oh Maaseaia me kin nekinekid sapwellime kisinlikou kan en mwekid en wehi pahn epwelpen Ananaia, emen kisehn sapwellimen nanmwarkio tohndoadoahk.
11 Além disso, Uzias tinha um exército de homens de luta, que saíam à guerra em tropas, de acordo com a contagem feita pela mão de Jeiel, o escriba, e de Maaseias, o soberano, debaixo das mãos de Hananias, um dos capitães do rei.
12 Lapalap 2,600 me kaunda kariso.
12 O número total dos chefes dos pais, homens fortes e valentes, foram dois mil e seiscentos.
13 Me mi pahrail iei sounpei 307,500 me koahiek en mahweniong sapwellimen nanmwarkio imwintihti kan ni mwaren nanmwarkio.
13 E debaixo da sua mão estava um exército, trezentos e sete mil e quinhentos, que faziam guerra com mui grande poder, para ajudar o rei contra o inimigo.
14 Usaia kin ketikihong sounpei ko dipwisoun mahwen me iangahki mehn sansar, ketieu, lisoarop, mehn kidikid mete, kesik ketieu oh arep, oh takai en pahi.
14 E preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos e lanças, e elmos, e couraças, e arcos, e fundas para atirar pedras.
15 Sapwellime sounwia dipwisoun mahwen kan wiahda mehn kesingki ketieu oh mehn kadarala takai sang pohn wasahn iroir kan oh ni keimw kan en kelen kahnimwo. Eh ndand ahpw lohkseli wasa koaros, oh sapwellime manaman pil laudla mehlel, pwehki sawas me Koht ketikihong.
15 E ele fez em Jerusalém máquinas, inventadas por homens peritos, para estarem sobre as torres e nos cantos dos muros, para se atirar com flechas e grandes pedras. E o seu nome se espalhou mui longe; porque ele foi maravilhosamente ajudado, até que se tornou forte.
16 Ahpw ni ahnsou me Usaia kehlaillahr, e ahpw aklapalapala, oh met kahrehiong eh pwupwudi. E mwamwahlikihla KAUN-O eh Koht, ni eh ketilong nan Tehnpas Sarawio pwehn isik warpwohmwahu pohn pei sarawien warpwohmwahwo.
16 Porém, havendo-se fortalecido, o seu coração ficou exaltado para a sua destruição; porque ele transgrediu contra o SENHOR seu Deus, e adentrou o templo do SENHOR para queimar incenso sobre o altar do incenso.
17 Samworo Asaraia, iangahki samworo kehlail oh poadidi weliakan, ahpw idawehnla nanmwarkio
17 E Azarias, o sacerdote, entrou após ele, e com ele oitenta sacerdotes do SENHOR, que eram homens valentes;
18 pwe re en kapweiekidi. Re patohwan, “Usaia! Komwi sohte sapwellimaniki pwung en isik warpwohmwahu ong KAUN-O. Samworo kan me kadaudok en Aaron iei irailte me kasarawihongehr doadoahk wet. Komwi ketieisang wasa sarawi wet. Komwi ketin dipadahr ong KAUN- O, oh solahr sapwellime kupwuramwahu ong komwi.”
18 e eles resistiram a Uzias, o rei, e disseram-lhe: Não compete a ti, Uzias, queimar incenso para o SENHOR, mas aos sacerdotes, aos filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário; porque tu transgrediste; tampouco isto será para a tua honra da parte do SENHOR Deus.
19 Usaia ketiket nan Tehnpas Sarawio limwahn pei sarawien warpwohmwahwo oh kolokol mehn isik warpwohmwahu ehu. E ahpw engiengda pahn samworo ko, oh ni ahnsowohte soumwahu en kihl ehu pwarada pohn temweo.
19 Então, Uzias ficou irado, e tinha um incensário na sua mão para queimar incenso; e enquanto estava irado com os sacerdotes, nasceu-lhe a lepra na sua testa, diante dos sacerdotes na casa do SENHOR, do lado do altar de incenso.
20 Asaraia oh samworo teiko eri kilangada kihlo pohn isilap en nanmwarkio oh masakada, re ahpw idingohng en ketieisang nan Tehnpas Sarawio. E ahpw mwadangete ketieila, pwehki KAUN-O eh ketin kalokeier.
20 E Azarias, o sumo sacerdote, e todos os sacerdotes, olharam para ele, e eis que ele ficou leproso na sua testa, e o empurraram para fora dali; sim, ele mesmo se apressou em sair, porque o SENHOR lhe havia ferido.
21 Nanmwarkio saminla ong kaudok erein eh mour, pwehki luhmwuhmwo. E sohla kak pwurehng ketilong nan Tehnpas Sarawio, e kin ketiket nan pein tehnpese, kommoaldihsang pwukoa koaros, nindokon sapwellime pwutak Sodam me uhd kakaun wehio.
21 E o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte, e sendo um leproso, habitou em uma casa separada; porque ele foi cortado da casa do SENHOR; e Jotão, o seu filho esteve sobre a casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Soukohp Aiseia nein Eimwos, ntingihedi soahng teikan me Nanmwarki Usaia wiadahr erein sapwellime mwehi.
22 Ora, o restante dos atos de Uzias, os primeiros e os últimos, escreveu o profeta Isaías, o filho de Amoz.
23 Usaia sipalla oh seridi wasahn seridi en nanmwarki kan, ahpw pwehki luhmwuhmwo, kahrehda eh sohte seridi nan sousoun nanmwarki kan. Sapwellime pwutak Sodam me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
23 Assim, Uzias dormiu com os seus pais, e eles o sepultaram com os seus pais no campo de sepultamento que pertencia aos reis; porque disseram: Ele é um leproso; e Jotão, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.