2 Crônicas 26
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Mehn Suda koaros pilada sapwellimen Amasaia pwutak Usaia, me sounpar eisek weneu, pwehn wiliandi semeo uhd wiahla nanmwarki.
1 Todo o povo de Judá tomou a Uzias, que era de dezesseis anos, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 (Mwurin sipalahn Amasaia me Usaia pwurehng kalowehdi Elad oh onehda sapahl kahnimwo.)
2 Ele edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei descansou com seus pais.
3 Usaia wiahla nanmwarki ni eh sounpar eisek weneu, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar limeisek riau. Eh nohno iei Sekolaia, mehn Serusalem.
3 Uzias tinha dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e dois anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
4 E kalamangih karasepen semeo, e wiadahr dahme kaparanda kupwur en KAUN-O.
4 Ele fez o que era reto perante o Senhor , segundo tudo o que fizera Amazias, seu pai.
5 Erein Sekaraia, sapwellime sounkaweid en lamalam, eh wie momour, e kin ketin papah KAUN-O ni loalopwoat, oh Koht ketin kupwuramwahwihala.
5 Propôs-se buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era sábio nas visões de Deus; nos dias em que buscou ao Senhor , Deus o fez prosperar.
6 Usaia mahweniong mehn Pilisdia. E ketin kauwehla kelen kahnimw kan en Kad, Samnia, oh Asdod, oh kauwada kahnimw kei me kehl kehlail limwahn Asdod oh wasa teikan nan Pilisdia.
6 Saiu e guerreou contra os filisteus e quebrou o muro de Gate, o de Jabné e o de Asdode; e edificou cidades no território de Asdode e entre os filisteus.
7 Koht ketin sewese pwehn kalowehdi mehn Pilisdia kan, oh mehn Arepia kan me koukousoan nan Kurpaal, oh mehn Meun kan.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, e contra os arábios que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Mehn Ammon kan kin nohpweiong Usaia, oh eh manaman laudla me kahrehda eh ndand lohkpeseng lellahng nan Isip.
8 Os amonitas deram presentes a Uzias, cujo renome se espalhara até à entrada do Egito, porque se tinha tornado em extremo forte.
9 Usaia kakehlailihala kelen mahwen kan en Serusalem ni eh kauwada wasahn iroir kei ni keimw en Ewen Kelen Keimw, ni Ewen Kelen Wahu, oh wasa me kehlo wet ie.
9 Também edificou Uzias torres em Jerusalém, à Porta da Esquina, à Porta do Vale e à Porta do Ângulo e as fortificou.
10 E pil ketin kauwada wasahn iroir kei en mahwen nan sahpw patapato oh weirada wasahn nahk pihl, pwehki eh sapwellimaniki mahn tohto ni palikapi en tepin dohl kan oh nan sahpw patapat akan. Pwehki eh kupwurperenki doadoahk en mwetuwel, e pil koangngoangehki aramas akan en wiahda mwetin wain kan ni sahpw nahnahno oh re en wiahda mwetuwel nan sahpw pwelmwahwo.
10 Também edificou torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 E ahpw ketin kaunopada karis en sounpei tohto me onopadahr ong mahwen. Sapwellime sounnting Seiel, oh Maaseaia me kin nekinekid sapwellime kisinlikou kan en mwekid en wehi pahn epwelpen Ananaia, emen kisehn sapwellimen nanmwarkio tohndoadoahk.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra em tropas, segundo o rol feito pelo escrivão Jeiel e Maaseias, oficial, sob a direção de Hananias, um dos príncipes do rei.
12 Lapalap 2,600 me kaunda kariso.
12 O número total dos cabeças das famílias, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Me mi pahrail iei sounpei 307,500 me koahiek en mahweniong sapwellimen nanmwarkio imwintihti kan ni mwaren nanmwarkio.
13 Debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com grande poder, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 Usaia kin ketikihong sounpei ko dipwisoun mahwen me iangahki mehn sansar, ketieu, lisoarop, mehn kidikid mete, kesik ketieu oh arep, oh takai en pahi.
14 Preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos e até fundas para atirar pedras.
15 Sapwellime sounwia dipwisoun mahwen kan wiahda mehn kesingki ketieu oh mehn kadarala takai sang pohn wasahn iroir kan oh ni keimw kan en kelen kahnimwo. Eh ndand ahpw lohkseli wasa koaros, oh sapwellime manaman pil laudla mehlel, pwehki sawas me Koht ketikihong.
15 Fabricou em Jerusalém máquinas, de invenção de homens peritos, destinadas para as torres e cantos das muralhas, para atirarem flechas e grandes pedras; divulgou-se a sua fama até muito longe, porque foi maravilhosamente ajudado, até que se tornou forte.
16 Ahpw ni ahnsou me Usaia kehlaillahr, e ahpw aklapalapala, oh met kahrehiong eh pwupwudi. E mwamwahlikihla KAUN-O eh Koht, ni eh ketilong nan Tehnpas Sarawio pwehn isik warpwohmwahu pohn pei sarawien warpwohmwahwo.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração para a sua própria ruína, e cometeu transgressões contra o Senhor , seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Samworo Asaraia, iangahki samworo kehlail oh poadidi weliakan, ahpw idawehnla nanmwarkio
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, com oitenta sacerdotes do Senhor , homens da maior firmeza;
18 pwe re en kapweiekidi. Re patohwan, “Usaia! Komwi sohte sapwellimaniki pwung en isik warpwohmwahu ong KAUN-O. Samworo kan me kadaudok en Aaron iei irailte me kasarawihongehr doadoahk wet. Komwi ketieisang wasa sarawi wet. Komwi ketin dipadahr ong KAUN- O, oh solahr sapwellime kupwuramwahu ong komwi.”
18 e resistiram ao rei Uzias e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor , mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para este mister; sai do santuário, porque transgrediste; nem será isso para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Usaia ketiket nan Tehnpas Sarawio limwahn pei sarawien warpwohmwahwo oh kolokol mehn isik warpwohmwahu ehu. E ahpw engiengda pahn samworo ko, oh ni ahnsowohte soumwahu en kihl ehu pwarada pohn temweo.
19 Então, Uzias se indignou; tinha o incensário na mão para queimar incenso; indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu na testa perante os sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 Asaraia oh samworo teiko eri kilangada kihlo pohn isilap en nanmwarkio oh masakada, re ahpw idingohng en ketieisang nan Tehnpas Sarawio. E ahpw mwadangete ketieila, pwehki KAUN-O eh ketin kalokeier.
20 Então, o sumo sacerdote Azarias e todos os sacerdotes voltaram-se para ele, e eis que estava leproso na testa, e apressadamente o lançaram fora; até ele mesmo se deu pressa em sair, visto que o Senhor o ferira.
21 Nanmwarkio saminla ong kaudok erein eh mour, pwehki luhmwuhmwo. E sohla kak pwurehng ketilong nan Tehnpas Sarawio, e kin ketiket nan pein tehnpese, kommoaldihsang pwukoa koaros, nindokon sapwellime pwutak Sodam me uhd kakaun wehio.
21 Assim, ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor ; e Jotão, seu filho, tinha a seu cargo a casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Soukohp Aiseia nein Eimwos, ntingihedi soahng teikan me Nanmwarki Usaia wiadahr erein sapwellime mwehi.
22 Quanto aos mais atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, os escreveu.
23 Usaia sipalla oh seridi wasahn seridi en nanmwarki kan, ahpw pwehki luhmwuhmwo, kahrehda eh sohte seridi nan sousoun nanmwarki kan. Sapwellime pwutak Sodam me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
23 Descansou Uzias com seus pais, e, com seus pais, o sepultaram no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Ele é leproso. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.