2 Crônicas 21

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Seosopat eri sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit oh sapwellime pwutak Sehoram me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
1 Josafá morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Jeorão ficou no lugar dele como rei.
2 Sehoram sapwellimen Seosopat, nanmwarkien Suda, rie pwutak wenemen: Asaraia, Sehiel, Sekaraia, Asariahu, Maikel, oh Sepataia.
2 Jeorão, filho do rei Josafá, de Judá, tinha seis irmãos, que se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias.
3 Arail pahpao ketikihong irail uwen lapalahn kohl, silper, oh pil soangen dipwisou kesempwal teikan, oh ketikihong emenemen irail en pwukoahki apwahpwalih kahnimw kan me kehl kehlail nan Suda. Pwehki Sehoram me mesenih, Seosopat ketikihong en wiliandi ih wiahla nanmwarki.
3 Josafá deu a eles muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor. E a cada um entregou o governo de uma das cidades de Judá que eram protegidas por muralhas. Mas ele escolheu Jeorão, o filho mais velho, para ser o rei depois dele.
4 Ni ahnsou me Sehoram kolehr manaman pohn wehio, e ahpw ketin kemehla rie ko koaros oh ekei lapalap akan en Israel.
4 Quando se tornou rei, Jeorão se firmou no poder e então mandou matar todos os seus irmãos e também algumas das altas autoridades de Israel.
5 Sehoram wiahla nanmwarki ni eh sounpar silihsek riau, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar waluh.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei e governou oito anos em Jerusalém.
6 E kalamangih karasepe suwed en Nanmwarki Eihap oh nanmwarki teikan en Israel, pwehki eh pwoudikihda emen sapwellimen Eihap serepein ko. E wiahda dihp ong KAUN-O,
6 A mulher dele era filha do rei Acabe, de Israel, e por isso Jeorão seguiu os maus caminhos de Acabe e dos outros reis de Israel. Jeorão pecou contra Deus, o Senhor ,
7 ahpw KAUN-O sohte ketin kupwurki kamwomwala kadaudok en Depit, pwehki eh ketin inoukihong Depit me kadaudoke kan pahn kakaunte wehio kohkohlahte.
7 mas o Senhor não quis acabar com os descendentes do rei Davi, pois havia feito uma aliança com Davi, prometendo que os seus descendentes sempre seriam reis.
8 Ni mwehin Sehoram, Edom uhwongada Suda oh wiahla ehu wehi uhtohr.
8 Durante o reinado de Jeorão, o país de Edom se revoltou contra Judá e se tornou independente.
9 Sehoram oh sapwellime lapalap akan eri ketila mahweniong Edom. Karis en mehn Edom ahpw kapilirailpene, ahpw nipwongo re pitla oh tangasang wasao.
9 Por isso, Jeorão e os seus oficiais, com os seus carros de guerra, invadiram Edom e ali foram cercados pelos edomitas. Jeorão e os seus comandantes dos carros de guerra atacaram os edomitas durante a noite e escaparam.
10 Edom wiahla wehi uhtohr sang Suda sang ni ahnsowo kohdo. Ni ahnsowo me kahnimw Lipna pil moromorada, pwehki Sehoram eh sohpeisang KAUN-O, Koht en ar pahpa kahlap ako.
10 Desse tempo até hoje , Edom ficou independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também se revoltou porque Jeorão tinha abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
11 E pil kauwada wasahn kaudok en me rotorot akan nan sahpw ile kan en Suda oh kahrehiong mehn Suda oh Serusalem en wiahda dihp ong KAUN-O.
11 Ele construiu lugares pagãos de adoração nas montanhas de Judá, levou os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos e fez o povo de Judá abandonar a Deus.
12 Soukohp Elaisa eri kadaralahng Sehoram kisinlikou ehu, iet audepe: “KAUN-O, Koht en omwi pahpa kahlap Depit, ketin kerieikomwilahr, pwehki omwi sohte kalamangih karasepen semomwio, Nanmwarki Seosopat, de omwi pahpa kahlap, Nanmwarki Asa.
12 Aí o profeta Elias escreveu a Jeorão uma carta, na qual dizia o seguinte: “É isto o que diz o
13 A komwi ahpw idawehn karasepen nanmwarki kan en Israel oh kahrehiongehr mehn Suda oh Serusalem en soaloalopwoatohng Koht, duwehte me Eihap oh me wiliandi ko ar kahrehiongehr Israel en soaloalopwoatala. Komwi pil kemelahr riomwi pwutak ko, me mwahusang komwi.
13 mas seguiu o mau exemplo dos reis de Israel. Você levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos, como fazem os reis de Israel. E também matou os seus próprios irmãos, que eram melhores do que você.
14 Pwehki irair pwukat, KAUN-O pahn ketin kaloke sapwellimomwi aramas akan, iangahki sapwellimomwi seri kan, omwi likend kan, oh kamwomwala omwi dipwisou kan.
14 Por isso, o Senhor Deus vai fazer cair um castigo terrível sobre o povo de Judá e sobre os filhos e as mulheres que você tem e vai destruir tudo o que é seu.
15 Komwi pil pahn sapwellimanikihla ehu luhmwuhmw en nan mwasahl me pahn lalaudla rahn koaros.”
15 E você mesmo vai ter uma doença intestinal muito séria, que irá piorando cada vez mais, até que os seus intestinos saiam do corpo.’ ”
16 Mehn Pilisdia oh mehn Arepia kei kin kousoan limwahn wasa me ekei mehn Sudan kan kousoanla ie pohn oaroahro. KAUN-O eri kupwurehda pwe re en mahweniong Sehoram.
16 O Senhor Deus fez com que os filisteus e os árabes que eram vizinhos dos etíopes que moravam no litoral ficassem furiosos com Jeorão.
17 Re mahweniong Suda, kihsang dipwisoun nan tehnpas en nanmwarkio, oh wahsang likend koaros oh sapwellime pwutak ko, ihte Ahasaia, me keieu tikitik me mihmihte.
17 Eles invadiram o país de Judá, derrotaram Jeorão e levaram embora todos os bens do palácio e também os filhos e as mulheres de Jeorão. Deixaram somente Acazias, o seu filho mais moço.
18 Mwurin mepwukat koaros eh pweidahr, KAUN-O ketikidohng nanmwarkio luhmwuhmw en nan mwasahl me medek mwuledek.
18 Depois de tudo isso, o Senhor castigou Jeorão com uma doença intestinal incurável.
19 Erein sounpar riau luhmwuhmwo ahpw wie lalaudla lao namwarkio sipalla ni lokolok laud. Sapwellime aramas akan sohte isikada kisiniei pwe re en mwahieiki duwen me kin wiawihong eh pahpa kahlap ako.
19 Ele foi piorando cada vez mais, até que depois de dois anos os intestinos saíram do corpo dele, e Jeorão morreu, sofrendo dores terríveis. O povo não acendeu uma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus antepassados.
20 Sehoram wiahla nanmwarki ni eh sounpar silihsek riau oh kakaunki nan Serusalem erein sounpar waluh. Sohte me pahtoukihla eh pwoula. Re sarepedi nan Kahnimw en Depit, ahpw e sohte seridi nan sousoun nanmwarki kan.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém oito anos. Quando morreu, ninguém sentiu falta dele; ele foi sepultado na Cidade de Davi , mas não nos túmulos dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.