2 Crônicas 19

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Seosopat, nanmwarkien Suda, eri sapahlla Serusalem ni paiamwahu.
1 E Josafá, o rei de Judá, retornou em paz para a sua casa em Jerusalém.
2 Soukohp men, Sehu nein Ananai, ahpw patohla pwehn tuhwong nanmwarkio oh patowanohng, “Komwi kupwukupwure me tiahk mwahu ehu sewesehda me suwed akan oh uhpalihki me kin kailongki KAUN-O? Dahme komwi wiadahr kahredohr engieng en KAUN-O pohmwi.
2 E Jeú, o filho de Hanani, o vidente, saiu a seu encontro, e disse ao rei Josafá: Deverias tu ajudar os ímpios, e amar aqueles que odeiam o SENHOR? Por isso virá sobre ti grande ira da parte do SENHOR.
3 Ahpw iet pwe mie mehkot rehmwi me mwahu. Komwi ketikihsangehr sansal kan en koht lih Asera me aramas akan kin kaudokiong, oh komwi nantihongehr idihdawehn kupwur en KAUN-O.”
3 Todavia, há boas coisas encontradas em ti, ao teres removido os bosques da terra, e teres preparado o teu coração para buscares a Deus.
4 Seosopat kin ketiket Serusalem, ahpw e kin kalapw seiloakseli rehn aramas akan, sang Peersepa ni palieir lellahng ni irepen sahpw nahnahn Epraim ni paliepeng, pwehn pwurehng kapwuredohng aramas akan rehn KAUN-O, Koht en ar pahpa kahlap ako.
4 E Josafá habitou em Jerusalém; e ele saiu novamente pelo meio do povo, de Berseba até o monte Efraim, e os trouxe de volta ao SENHOR Deus dos seus pais.
5 E ketin pilada sounkopwung kei nan ehuehu kahnimw me kehl kehlail nan Suda
5 E ele pôs juízes na terra, em todas as cidades fortificadas de Judá, cidade por cidade,
6 oh kaweidkin irail, “Kumwail kanahieng ni amwail pahn kin lohkihda pwunglahn kopwung kan; kumwail sohte mwekimwekidki manaman en aramas, ahpw manaman en KAUN-O, oh e pahn ketin ieiang kumwail ni amwail pahn lohkihda pwunglahn kopwung kan.
6 e disse aos juízes: Vede o que fazeis; porque não julgais da parte do homem, senão da parte do SENHOR, e ele está convosco quando julgardes.
7 Kumwail wauneki KAUN-O oh kanahieng amwail mwekid kan, pwehki KAUN-O, atail Koht, sohte kin uhpalihki me aklapalap de sohte me kin pwainohng pwehn uhpalihki me sapwung.”
7 Porquanto, agora, que o temor do SENHOR seja sobre vós; atentai e fazei-o; porque não há iniquidade com o SENHOR nosso Deus, nem acepção de pessoas, nem aceitação de presentes.
8 Seosopat pilada nan Serusalem mehn Lipai ko, samworo ko, oh ekei kaun ako pwe re en wia sounkopwung ong ni kopwung kan me pid Kosonned en KAUN-O de repenpwung nanpwungen towe mehlel kan en kahnimwo.
8 Além disso, em Jerusalém Josafá colocou os levitas, e os sacerdotes, e os chefes dos pais de Israel, para o juízo do SENHOR, e para controvérsias, e voltaram a Jerusalém.
9 E ketikihong irail kaweid pwukat: “Kumwail pahn wia amwail doadoahk ni amwail pahn wauneki KAUN-O, loalopwoat peikong ni mehkoaros me kumwail pahn wia.
9 E ele os encarregou, dizendo: Assim fareis no temor do SENHOR, fielmente, e com um coração perfeito.
10 Ahnsou koaros me tohn wehiet sang ehu kahnimw sohte lipilipil pahn wadohng kumwail iren kopwung ehu me pid kamalahn aramas de kauwehla kosonned ehu de kosonned en KAUN-O, kumwail pahn kaweidkin irail ni keneinei duwen arail pahn uh oh mwekid mwohn mwoalen kopwung, pwe re dehr dipada ong KAUN-O. Ma kumwail sohte pahn kapwaiada met, kumwail oh iangamwail tohn wehi kan pahn kehn uwen kehlail en engieng en KAUN-O. Ahpw ma kumwail pahn kapwaiada amwail pwukoa, kumwail sohte pahn dipada.
10 E qualquer que seja a causa que vier até vós dos vossos irmãos que habitam nas cidades, entre sangue e sangue, entre lei e mandamento, estatutos e juízos, vós, adverti-los-ei para que não transgridam contra o SENHOR, e assim venha a ira sobre vós, e sobre os vossos irmãos; fazei isso, e vós não transgredireis.
11 Samworo Lapalap Amaraia pahn ahneki manaman ni imwilahn kopwong koaros me pid tiahk sarawi kan, oh Sepadaia nein Ismael, kepinahn Suda, pahn ahneki manaman ni imwilahn kopwung kan me pid tiahk en wehi pokon. Mehn Lipai kan ahneki pwukoahn tetehk ma pwunglahn repenpwung kan me sang mwoalen kopwung pahn pweida. Kumwail nan kapehd kehlail oh kapwaiada kaweid pwukat, oh KAUN-O en ketin uhpalihki me pwung!”
11 E, eis que Amarias, o sumo sacerdote está sobre vós em todas as questões do SENHOR; e Zebadias, o filho de Ismael, o soberano da casa de Judá, em todos os assuntos do rei; também os levitas serão oficiais diante de vós. Procedei corajosamente, e o SENHOR será com os bons.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.