2 Crônicas 19
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Seosopat, nanmwarkien Suda, eri sapahlla Serusalem ni paiamwahu.
1 Josafá, rei de Judá, voltou para sua casa em paz, para Jerusalém.
2 Soukohp men, Sehu nein Ananai, ahpw patohla pwehn tuhwong nanmwarkio oh patowanohng, “Komwi kupwukupwure me tiahk mwahu ehu sewesehda me suwed akan oh uhpalihki me kin kailongki KAUN-O? Dahme komwi wiadahr kahredohr engieng en KAUN-O pohmwi.
2 O vidente Jeú, filho de Hanani, saiu ao encontro do rei Josafá e lhe disse: Devias tu ajudar ao perverso e amar aqueles que aborrecem o Senhor ? Por isso, caiu sobre ti a ira da parte do Senhor .
3 Ahpw iet pwe mie mehkot rehmwi me mwahu. Komwi ketikihsangehr sansal kan en koht lih Asera me aramas akan kin kaudokiong, oh komwi nantihongehr idihdawehn kupwur en KAUN-O.”
3 Boas coisas, contudo, se acharam em ti; porque tiraste os postes-ídolos da terra e dispuseste o coração para buscares a Deus.
4 Seosopat kin ketiket Serusalem, ahpw e kin kalapw seiloakseli rehn aramas akan, sang Peersepa ni palieir lellahng ni irepen sahpw nahnahn Epraim ni paliepeng, pwehn pwurehng kapwuredohng aramas akan rehn KAUN-O, Koht en ar pahpa kahlap ako.
4 Habitou, pois, Josafá em Jerusalém; tornou a passar pelo povo desde Berseba até à região montanhosa de Efraim e fez que ele tornasse ao Senhor , Deus de seus pais.
5 E ketin pilada sounkopwung kei nan ehuehu kahnimw me kehl kehlail nan Suda
5 Estabeleceu juízes no país, em todas as cidades fortificadas, de cidade em cidade.
6 oh kaweidkin irail, “Kumwail kanahieng ni amwail pahn kin lohkihda pwunglahn kopwung kan; kumwail sohte mwekimwekidki manaman en aramas, ahpw manaman en KAUN-O, oh e pahn ketin ieiang kumwail ni amwail pahn lohkihda pwunglahn kopwung kan.
6 Disse aos juízes: Vede o que fazeis, porque não julgais da parte do homem, e sim da parte do Senhor , e, no julgardes, ele está convosco.
7 Kumwail wauneki KAUN-O oh kanahieng amwail mwekid kan, pwehki KAUN-O, atail Koht, sohte kin uhpalihki me aklapalap de sohte me kin pwainohng pwehn uhpalihki me sapwung.”
7 Agora, pois, seja o temor do Senhor convosco; tomai cuidado e fazei-o, porque não há no Senhor , nosso Deus, injustiça, nem parcialidade, nem aceita ele suborno.
8 Seosopat pilada nan Serusalem mehn Lipai ko, samworo ko, oh ekei kaun ako pwe re en wia sounkopwung ong ni kopwung kan me pid Kosonned en KAUN-O de repenpwung nanpwungen towe mehlel kan en kahnimwo.
8 Também, depois de terem voltado para Jerusalém, estabeleceu aí Josafá alguns dos levitas, e dos sacerdotes, e dos cabeças das famílias de Israel para julgarem da parte do Senhor e decidirem as sentenças contestadas.
9 E ketikihong irail kaweid pwukat: “Kumwail pahn wia amwail doadoahk ni amwail pahn wauneki KAUN-O, loalopwoat peikong ni mehkoaros me kumwail pahn wia.
9 Deu-lhes ordem, dizendo: Assim, andai no temor do Senhor , com fidelidade e inteireza de coração.
10 Ahnsou koaros me tohn wehiet sang ehu kahnimw sohte lipilipil pahn wadohng kumwail iren kopwung ehu me pid kamalahn aramas de kauwehla kosonned ehu de kosonned en KAUN-O, kumwail pahn kaweidkin irail ni keneinei duwen arail pahn uh oh mwekid mwohn mwoalen kopwung, pwe re dehr dipada ong KAUN-O. Ma kumwail sohte pahn kapwaiada met, kumwail oh iangamwail tohn wehi kan pahn kehn uwen kehlail en engieng en KAUN-O. Ahpw ma kumwail pahn kapwaiada amwail pwukoa, kumwail sohte pahn dipada.
10 Toda vez que vier a vós outros sentença contestada de vossos irmãos que habitam nas suas cidades: entre sangue e sangue, lei e mandamento, estatutos e juízos, admoestai-os, que não se façam culpados para com o Senhor , para que não venha grande ira sobre vós e sobre vossos irmãos; fazei assim e não vos tornareis culpados.
11 Samworo Lapalap Amaraia pahn ahneki manaman ni imwilahn kopwong koaros me pid tiahk sarawi kan, oh Sepadaia nein Ismael, kepinahn Suda, pahn ahneki manaman ni imwilahn kopwung kan me pid tiahk en wehi pokon. Mehn Lipai kan ahneki pwukoahn tetehk ma pwunglahn repenpwung kan me sang mwoalen kopwung pahn pweida. Kumwail nan kapehd kehlail oh kapwaiada kaweid pwukat, oh KAUN-O en ketin uhpalihki me pwung!”
11 Eis que Amarias, o sumo sacerdote, presidirá nas coisas que dizem respeito ao Senhor ; e Zebadias, filho de Ismael, príncipe da casa de Judá, nas que dizem respeito ao rei. Também os levitas serão oficiais à vossa disposição. Sede fortes no cumprimento disso, e o Senhor será com os bons.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.