2 Crônicas 17
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Seosopat wiahla nanmwarki wiliandi seme Asa oh e kakehlahda eh manaman pwehn uhwong Israel.
1 Em lugar de Asa, reinou o seu filho Josafá, que se fortificou contra Israel.
2 E ketikihdi sounpei kei nan kelen mahwen en kahnimw kan en Suda, wasa teikan nan Suda, oh nan kahnimw kan me Asa kalowehdi nan sapwen Epraim.
2 Ele pôs tropas em todas as cidades fortificadas de Judá e estabeleceu guarnições na terra de Judá e nas cidades de Efraim, que Asa, seu pai, havia conquistado.
3 KAUN-O ketin kupwuramwahwihala Seosopat pwehki eh idawehn karasepe mwahu kan en seme ni eh pwulopwul oh sohte kin kaudokiong Paal.
3 O Senhor esteve com Josafá, porque ele andou nos primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não buscou os baalins.
4 E kin papah Koht en seme, kapwaiada sapwellimen Koht kosonned, oh sohte kin wia soahng kan me nanmwarki kan en Israel kin wia.
4 Pelo contrário, buscou o Deus de seu pai e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 KAUN-O ketin katengehdi en Seosopat manaman pohn wehin Suda, oh aramas koaros kin patohwandohng kisakis reh, kahrehda eh kepwehpwehla oh waunla mehlel.
5 O Senhor confirmou o reino nas suas mãos, e todo o Judá deu presentes a Josafá, de modo que ele teve riquezas e glória em abundância.
6 E ketin pohnmwahsohki sapwellime doadoahk en papah KAUN-O oh kamwomwala wasahn kaudok en me rotorot akan koaros oh kilel en koht lih Asera nan Suda.
6 O coração dele se tornou ousado em seguir os caminhos do Senhor , e ainda tirou os lugares altos e os postes da deusa Aserá que havia em Judá.
7 Ni sounpar kesiluhn eh mwehi, e ahpw kadarala lapalap pwukat pwe re en padahk nan kahnimw kan en Suda: Penail, Opadaia, Sekaraia, Nedanel, oh Maikaia.
7 No terceiro ano do seu reinado, Josafá enviou os seus oficiais Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá.
8 Mehn Lipai duwemen oh samworo riemen me iang irail. Mehn Lipai ko iei Semaia, Nedanaia, Sepadaia, Asahel, Semiramod, Sehonadan, Adonaisa, Topaisa, oh Topadonaisa; oh samworo ko iei Elisama oh Sehoram.
8 Com eles enviou os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias. E, com estes levitas, enviou os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 Re patohwanda pwuken Kosonned en KAUN-O oh patoseli nan kahnimw koaros en Suda, padapadahkihong aramas akan audepen pwuhko.
9 Eles ensinaram em Judá, tendo consigo o Livro da Lei do Senhor ; percorriam todas as cidades de Judá e ensinavam o povo.
10 KAUN-O ketin kupwurehda pwe wehi kan me kapilpene Suda re en masak mahweniong Seosopat.
10 O terror do Senhor veio sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá, de maneira que não fizeram guerra contra Josafá.
11 Mehn Pilisdia kei patohwandohng Seosopat uwen mwohni silper laud ehu oh kisakis kei oh mehn Arepia kei patohwandohng sihpw 7,700 oh kuht 7,700.
11 Alguns dos filisteus trouxeram presentes a Josafá e prata como tributo. Também os árabes lhe trouxeram sete mil e setecentos carneiros e sete mil e setecentos bodes.
12 En Seosopat manaman ahpw wie kekehlailla ahnsou koaros. E kauwada kahnimw kei oh kelen mahwen kei wasa koaros nan Suda,
12 Josafá se tornou cada vez mais poderoso, e construiu fortalezas e cidades-armazéns em Judá.
13 wasa me kiden dipwisou kin nekinekla ie.
13 Empreendeu muitas obras nas cidades de Judá e tinha, em Jerusalém, gente de guerra e homens valentes.
14 nin duwen ar peneinei kan. Adna me kaunen sounpei kan sang peneineien Suda, oh e naineki sounpei 300,000.
14 Este é o número deles segundo as suas famílias: em Judá, eram capitães de mil: o chefe Adna e, com ele, trezentos mil homens valentes;
15 Me keriaun kaun iei Sehohanan, me kaunda sounpei 280,000,
15 depois dele, o capitão Joanã e, com ele, duzentos e oitenta mil homens;
16 oh me kesiluhn kaunen iei Amasaia nein Sikri, me kaunda sounpei 200,000. (Amasaia sang ni pein nsene e wiahla sounpapah men en KAUN-O.)
16 e, depois, Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se ofereceu ao serviço do Senhor , e, às suas ordens, duzentos mil homens valentes.
17 Eliada me kaunen sounpei kan sang peneineien Pensamin, sounpei koahiek men ih, me kaunda sounpei 200,000, me tehtehki mehn sansar oh kesik ketieu.
17 De Benjamim, Eliada, homem valente, e, com ele, duzentos mil homens, armados de arco e de escudo;
18 Me keriaun kaun iei Sehosapad, me kaunda sounpei 180,000, me ahneki dipwisoun mahwen kaselel.
18 depois dele, Jozabade, com cento e oitenta mil homens armados para a guerra.
19 Sounpei pwukat kin doadoahkohng nanmwarkio nan Serusalem, e pil ketikihdiong ekei sounpei nan kelen mahwen teikan en kahnimw kan en Suda.
19 Estes estavam a serviço do rei, além dos que o rei tinha posto nas cidades fortificadas por todo o Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.