2 Crônicas 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Ni kesilihsek weneu en mwehin Asa, nanmwarkien Suda, Paasa, nanmwarkien Israel mahweniong Suda oh tapihada kauwada kelen mahwen nan Rama pwehn katokehdi mwekid en aramas sang oh ong Suda.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a edificar a cidade de Ramá, para impedir a entrada e a saída do território de Asa, rei de Judá.
2 Asa eri ale silper oh kohl sang wasahn nekinek en nan Tehnpas Sarawio oh nan tehnpesen nanmwarkio oh kadaralahng Damaskus, rehn Penadad, nanmwarkien Siria, iangahki pakair wet:
2 Então Asa tirou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros do palácio real e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que morava em Damasco, dizendo:
3 “Kita ehupene, duwehte sapwellimata pahpa kahlap ako. Silper oh kohl pwukat iei kisakis ehu ong komwi. Komwi kupwurkalahngan oh kauwehla sapwellimomwi inou ong Paasa, nanmwarkien Israel, pwe en ketikihsang sapwellime sounpei kan nan ei wehi.”
3 — Que haja uma aliança entre mim e você, como houve entre o meu pai e o seu pai. Eis que estou lhe enviando prata e ouro. Vá e anule a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire do meu território.
4 Penadad eri pwungki en Asa pekipeko, e ahpw kadarala sapwellime lapalap ako oh neirail karis kan pwe re en mahweniong kahnimw kan en Israel. Re kalowehdi Ison, Dan, Apel Ped Maaka, oh kahnimw koaros en Napdali wasa me dipwisou kan kin nekinek ie.
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Ni ahnsou me Nanmwarki Paasa karongehda dahme wiewiawi, e ahpw katokehdi kokoupen kelen mahweno nan Rama oh sohla doadoahk wasao.
5 Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e não continuou a sua obra.
6 Nanmwarki Asa ahpw kapokonepene ohl akan sang wasa koaros nan Suda oh mahsanihong irail en wahla takai oh tuhke me Paasa wie doadoahngki nan Rama, irail eri uhd doadoahngkihong kokoupen kelen mahwen nan Kepa oh Mispa.
6 Então o rei Asa reuniu todo o povo de Judá, e trouxeram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia usado para edificá-la. Com elas Asa edificou Geba e Mispa.
7 Ni ahnsowo soukohp Ananai patohla rehn Nanmwarki Asa oh patohwanohng, “Pwehki omwi koapworopworki nanmwarkien Siria sang KAUN-O, omwi Koht, sapwellimen nanmwarkien Israel karis pitsangehr pahn omwi manaman.
7 Naquele tempo, o vidente Hanani foi falar com Asa, rei de Judá, e lhe disse: — Você confiou no rei da Síria e não confiou no
8 Dah? Mehn Sudan oh Lipia kan sohte neirail karis lapalahpie iangahki kiden werennansapw en mahwen oh soundak oahs? Ahpw pwehki omwi koapworopworki KAUN-O, e ketikihong komwi en poweiraildi.
8 Não é verdade que os etíopes e os líbios formavam um grande exército, com muitos carros de guerra e cavaleiros? Mas, porque você confiou no Senhor , ele os entregou nas suas mãos.
9 KAUN-O kin ketin mwasamwasahn sampah pwon, pwehn ketin kakehlahda irail kan me arail mohngiong kin loalopwoatohng ih. Komwi wiadahr tiahk en pweipwei, kahrehda sang met kohla mahwen pahn wiewiawi nan omwi wehi.”
9 Porque, quanto ao Senhor , os seus olhos passam por toda a terra, para dar força àqueles cujo coração é totalmente dele. Nisto você cometeu uma loucura. Por isso, de agora em diante haverá guerras contra você.
10 Mahsen pwukat kahrehiong Asa eh engiengda pahn soukohpo, e ahpw ketin salihedi. Iei ni ahnsowo me Asa tapihada sarlemei ong ekei aramas ako.
10 Porém Asa se indignou contra o profeta e o lançou na prisão, porque estava enfurecido contra ele por causa disso. Na mesma ocasião, Asa oprimiu alguns do povo.
11 Wiewia koaros ni mwehin Asa, sang ni tapi lel ni imwi ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda oh Israel.
11 Eis que os demais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
12 Ni kesilihsek duwaun sounpar me Asa wiewiahki nanmwarki, e sapwellimankihla luhmwuhmw ehu ni aluweluweo, e sohte pil sohpeiong KAUN-O oh peki sapwellime sawas, ahpw e ale sawas en tohkte kan.
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, Asa contraiu uma doença nos pés, e essa doença era muito grave. Porém, na sua enfermidade ele não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 E ahpw sipalla mwurin sounpar riau
13 Asa morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 oh seridi nan pwoaren paip me e wiahda ong pein ih nan Kahnimw en Depit. Re doadoahngki mehn doal lehn wai oh leh pwohmwahu kei ong ni kaunopadahn seridi en erekso, oh re saunda lapalahn kisiniei ehu pwe re en mwahieiki eh pwoula.
14 Foi sepultado no túmulo que ele tinha mandado abrir para si na Cidade de Davi. Puseram-no sobre um leito cheio de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Depois fizeram uma grande fogueira em honra dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.