2 Crônicas 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Ni kesilihsek weneu en mwehin Asa, nanmwarkien Suda, Paasa, nanmwarkien Israel mahweniong Suda oh tapihada kauwada kelen mahwen nan Rama pwehn katokehdi mwekid en aramas sang oh ong Suda.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para não deixar ninguém sair nem entrar para Asa, rei de Judá.
2 Asa eri ale silper oh kohl sang wasahn nekinek en nan Tehnpas Sarawio oh nan tehnpesen nanmwarkio oh kadaralahng Damaskus, rehn Penadad, nanmwarkien Siria, iangahki pakair wet:
2 Então Asa tirou a prata e o ouro dos tesouros da casa do Senhor, e da casa do rei, e enviou mensageiros a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “Kita ehupene, duwehte sapwellimata pahpa kahlap ako. Silper oh kohl pwukat iei kisakis ehu ong komwi. Komwi kupwurkalahngan oh kauwehla sapwellimomwi inou ong Paasa, nanmwarkien Israel, pwe en ketikihsang sapwellime sounpei kan nan ei wehi.”
3 Haja aliança entre mim e ti, como havia entre meu pai e o teu. Eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e rompe a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 Penadad eri pwungki en Asa pekipeko, e ahpw kadarala sapwellime lapalap ako oh neirail karis kan pwe re en mahweniong kahnimw kan en Israel. Re kalowehdi Ison, Dan, Apel Ped Maaka, oh kahnimw koaros en Napdali wasa me dipwisou kan kin nekinek ie.
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os comandantes dos seus exércitos contra as cidades de Israel, os quais feriram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Ni ahnsou me Nanmwarki Paasa karongehda dahme wiewiawi, e ahpw katokehdi kokoupen kelen mahweno nan Rama oh sohla doadoahk wasao.
5 E tendo Baasa notícia disto, cessou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.
6 Nanmwarki Asa ahpw kapokonepene ohl akan sang wasa koaros nan Suda oh mahsanihong irail en wahla takai oh tuhke me Paasa wie doadoahngki nan Rama, irail eri uhd doadoahngkihong kokoupen kelen mahwen nan Kepa oh Mispa.
6 Então o rei Asa tomou todo o Judá, e eles levaram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com que Baasa edificara; e com elas edificou Geba e Mizpá.
7 Ni ahnsowo soukohp Ananai patohla rehn Nanmwarki Asa oh patohwanohng, “Pwehki omwi koapworopworki nanmwarkien Siria sang KAUN-O, omwi Koht, sapwellimen nanmwarkien Israel karis pitsangehr pahn omwi manaman.
7 Naquele mesmo tempo veio Hanâni, o vidente, ter com Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque confiaste no rei da Síria, e não confiaste no Senhor teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 Dah? Mehn Sudan oh Lipia kan sohte neirail karis lapalahpie iangahki kiden werennansapw en mahwen oh soundak oahs? Ahpw pwehki omwi koapworopworki KAUN-O, e ketikihong komwi en poweiraildi.
8 Porventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas mãos.
9 KAUN-O kin ketin mwasamwasahn sampah pwon, pwehn ketin kakehlahda irail kan me arail mohngiong kin loalopwoatohng ih. Komwi wiadahr tiahk en pweipwei, kahrehda sang met kohla mahwen pahn wiewiawi nan omwi wehi.”
9 Porque, quanto ao Senhor, seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte a favor daqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisto procedeste loucamente, pois desde agora haverá guerras contra ti.
10 Mahsen pwukat kahrehiong Asa eh engiengda pahn soukohpo, e ahpw ketin salihedi. Iei ni ahnsowo me Asa tapihada sarlemei ong ekei aramas ako.
10 Então Asa, indignado contra o vidente, lançou-o na casa do tronco, porque estava enfurecido contra ele por causa disto; também nesse mesmo tempo Asa oprimiu alguns do povo.
11 Wiewia koaros ni mwehin Asa, sang ni tapi lel ni imwi ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda oh Israel.
11 Eis que os atos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
12 Ni kesilihsek duwaun sounpar me Asa wiewiahki nanmwarki, e sapwellimankihla luhmwuhmw ehu ni aluweluweo, e sohte pil sohpeiong KAUN-O oh peki sapwellime sawas, ahpw e ale sawas en tohkte kan.
12 No ano trinta e nove do seu reinado Asa caiu doente dos pés; e era mui grave a sua enfermidade; e nem mesmo na enfermidade buscou ao Senhor, mas aos médicos.
13 E ahpw sipalla mwurin sounpar riau
13 E Asa dormiu com seus pais, morrendo no ano quarenta e um do seu reinado.
14 oh seridi nan pwoaren paip me e wiahda ong pein ih nan Kahnimw en Depit. Re doadoahngki mehn doal lehn wai oh leh pwohmwahu kei ong ni kaunopadahn seridi en erekso, oh re saunda lapalahn kisiniei ehu pwe re en mwahieiki eh pwoula.
14 E o sepultaram no sepulcro que tinha cavado para si na cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de perfumes e de diversas especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e destas coisas fizeram-lhe uma grande queima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.