2 Crônicas 14
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Nanmwarki Apaisa sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit. Sapwellime pwutak Asa me uhd wiliandi wiahla nanmwarki, oh ni sapwellime mwehi wehin Suda nsenamwahuki erein sounpar eisek.
1 Abias descansou com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi. Em seu lugar reinou seu filho Asa, em cujos dias a terra esteve em paz dez anos.
2 Asa patohwan kaparanda kupwur en KAUN-O, eh Koht, ni eh wiewia dahme pwung oh mwahu.
2 Asa fez o que era bom e reto perante o Senhor , seu Deus.
3 E ketikihsang pei sarawien mehn liki kan oh wasahn kaudok en me rotorot akan, kauwehla uhr takai sarawi kan, oh pelehdi sansal kan en koht lih Asera.
3 Porque aboliu os altares dos deuses estranhos e o culto nos altos, quebrou as colunas e cortou os postes-ídolos.
4 E ketin koasoanediong mehn Suda re en kapwaiada kupwur en KAUN-O, Koht en ar pahpa kahlap ako, oh kapwaiada sapwellime padahk kan oh kosonned akan.
4 Ordenou a Judá que buscasse ao Senhor , Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Pwehki eh ketin kasohrehla wasahn kaudok en me rotorot akan oh pei sarawien warpwohmwahu kan nan kahnimw kan koaros en Suda, kahrehda wehio popohl oh meleilei nan sapwellime mwehi.
5 Também aboliu de todas as cidades de Judá o culto nos altos e os altares do incenso; e houve paz no seu reinado.
6 E ketin kauwada kelen mahwen ong kahnimw kan en Suda nan sapwellime mwehi, oh erein sounpar ekei sohte mahwen, pwehki KAUN-O eh ketikihong popohl.
6 Edificou cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 E ahpw mahsanihong mehn Suda, “Kitail wiahda kelen mahwen ong kahnimw kan, kitail kihong kehl ile, oh wenihmw me pahn kak ritidi oh loakdi. Kitail kolokol manaman pohn sahpwet pwehki atail kapwaiadahr kupwur en KAUN-O, atail Koht. E ketin sinsilei kitail oh ketin doandoarei kitail wasa koaros nan wehiet.” Irail eri kauwada soahng pwukat oh paiamwahula.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está em paz diante de nós, pois temos buscado ao Senhor , nosso Deus; temo-lo buscado, e ele nos deu repouso de todos os lados.
8 Nanmwarki Asa sapwellimaniki karis ehu me sounpei 300,000 towehda sang Suda, me tehtehki mehn sansar oh ketieu, oh sounpei 280,000 sang Pensamin, me tehtehki mehn sansar oh kesik ketieu. Irail koaros me kommwad oh koahiek.
8 Edificaram e prosperaram. Tinha Asa, no seu exército, trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos eram homens valentes.
9 Mehn Sudan men ede Sera, ahpw mahweniong Suda iangahki sounpei rar oh werennansapw silipwiki, re mahweniong irail lao lelahng Maresa.
9 Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Asa eri ketieila pwehn mahweniong, oh karis riau pwukat ahpw koasoansoandi nan Wahun Sepada limwahn Maresa.
10 Então, Asa saiu contra ele; e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 Asa eri kapakapohng KAUN-O, eh Koht, patohwan, “Maing KAUN, e mengeiong komwi en sewese karis luwet ehu duwehte omwi pahn ketin sewese karis kehlail ehu. Komwi ketin sewesei kiht, Maing KAUN, at Koht, pwehki komwi me se koapworopworki, oh mwaromwi me se patohkidohn mahweniong karis lapalap wet. Maing KAUN, komwi me at Koht; sohte emen me kak koapworopworki me e pahn poweikomwihdi.”
11 Clamou Asa ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , além de ti não há quem possa socorrer numa batalha entre o poderoso e o fraco; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão. Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 KAUN-O ketin kalowehdi karis en mehn Sudan ko ahnsou me Asa oh karis en Suda ko mahweniong irail. Re ahpw tangdoaui,
12 O Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e eles fugiram.
13 Asa oh sapwellime sounpei ko eri pwakihirailla lao lellahng Kerar. Eri, mehn Sudan tohto me kamakamala, kahrehda re sohla kak pwurehng pei. Re lohdi pahn manaman en KAUN-O oh sapwellime karis, oh mehn Suda ko ahpw kihsang dipwisou tohto me lohdi nan mahweno.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram os etíopes sem restar nem um sequer; porque foram destroçados diante do Senhor e diante do seu exército, e levaram dali mui grande despojo.
14 Irail eri kamwomwala kahnimw kan me mi limwahn Kerar, pwehki tohn wasa pwuko ar inenen masakada KAUN-O. Sounpei ko kauwehla kahnimw ko oh kihsang kiden dipwisou.
14 Feriram todas as cidades ao redor de Gerar, porque o terror do Senhor as havia invadido; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 Re pil mahweniong wasahn silepen sihpw kei oh koledi kiden sihpw oh kamel. Irail eri pwuralahng Serusalem.
15 Também feriram as tendas dos donos do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos e voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.