2 Crônicas 11
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Ni ahnsou me Nanmwarki Reopoham lel nan Serusalem, e ahpw ketin malipepene sounpei koahiek 180,000 sang ni kadaudok en Pensamin oh Suda. E kupwukupwure en mahweniong kadaudok en paliepeng pwe en pwurehng ahnekihla manaman wasao.
1 Quando Roboão chegou em Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino para Roboão.
2 Ahpw KAUN-O ketin mahsanihong soukohp Semaia
2 Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
3 en patohwanohng Nanmwarki Reopoham oh ong aramas koaros me kadaudok en Suda oh Pensamin:
3 "Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os israelitas de Judá e de Benjamim:
4 “Kumwail dehr mahweniong riamwail mehn Israel kan. Kumwail koaros pwuralahng ni imwamwail kan. Dahme pweidahr iei kupwurei.” Irail eri peikiong mahsen en KAUN-O oh sohte mahweniong Seropoham.
4 ‘Assim diz o Senhor: Não saiam à guerra contra os seus irmãos. Voltem para casa, todos vocês, pois fui eu que fiz isso’ ". E eles obedeceram à palavra do Senhor e desistiram de marchar contra Jeroboão.
5 Reopoham eri ketikette Serusalem oh ketin kauwada kehl en mahwen kei nan kahnimw pwukat en Suda oh Pensamin:
5 Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
6 Pedleem, Etam, Tekoa,
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 Pedsur, Soko, Adullam,
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 Kad, Maresa, Sip,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 Adoraim, Lakis, Aseka,
9 Adoraim, Láquis, Azeca,
10 Sora, Aisalon oh Epron.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Essas cidades foram fortificadas em Judá e em Benjamim.
11 E ketin kakehlailihala kelen kahnimw pwukat oh idihada emen kaunen sounpei ong ehuehu wasa pwukat, oh ketikihda kisin tungoal, lehn olip, oh wain, ong ehuehu wasa kan,
11 Ele fortaleceu as suas defesas e nelas colocou comandantes, com suprimentos de alimentos, azeite e vinho.
12 oh pil iangahki mehn sansar oh ketieu. Ih duwen eh ketin kolokol Suda oh Pensamin pahn sapwellime manaman.
12 Armazenou escudos grandes e lanças em todas as cidades, tornando-as muito fortes. Assim, Judá e Benjamim continuaram sob o seu domínio.
13 Samworo oh mehn Lipai sang nan Israel pwon ahpw pokonpenehng ni palieir en Suda.
13 Os sacerdotes e os levitas de todos os distritos de Israel o apoiaram.
14 Mehn Lipai kan kesehla arail wasahn kamwenge mahn akan oh sapwarail kan oh patolahngehr Suda oh Serusalem, pwehki Seropoham, nanmwarkien Israel, oh weliepe kan sohte men mweidohng irail en papah nin duwen samworo en KAUN-O.
14 Os levitas chegaram até a abandonar as suas pastagens e os seus bens, e foram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os haviam rejeitado como sacerdotes do Senhor,
15 Seropoham ketin idihadahr pein sapwellime samworo kei pwe re en papah ni wasahn kaudok en me rotorot akan oh re en kaudokiong eni kan oh dikedik en eni kan me e ketin wiahda me mwomwen kouwol pwul.
15 nomeando seus próprios sacerdotes para os altares idólatras e para os ídolos que haviam feito em forma de bodes e de bezerros.
16 Kadaudok en Israel koaros me men loalopwoatohng oh kaudokiong KAUN-O, Koht en Israel, idawehnlahr mehn Lipai Serusalem, pwe re en kak wia arail meirong ong KAUN-O, Koht en ar pahpa kahlap ako.
16 De todas as tribos de Israel aqueles que estavam realmente dispostos a buscar o Senhor, o Deus de Israel, seguiram os levitas até Jerusalém para oferecerem sacrifícios ao Senhor, ao Deus dos seus antepassados.
17 Mwekid wet ahpw kakehladahr wehin Suda, oh erein sounpar siluh re utung Reopoham, sapwellimen Solomon pwutak, oh momour duwehte me re wia mahs pahn mwehi en Nanmwarki Depit oh Nanmwarki Solomon.
17 Eles fortaleceram o reino de Judá e durante três anos apoiaram Roboão, filho de Salomão, andando nos caminhos de Davi e de Salomão durante esse tempo.
18 Reopoham pwoudikihda Maalad, me eh pahpa iei Serimod nein Depit oh eh nohno Apieil, nein Eliap serepein oh eh pahpa kahlap Sehsi.
18 Roboão casou-se com Maalate, filha de Jeremote e neta de Davi. A mãe de Maalate era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
19 Ira naineki pwutak silimen, Seus, Semaraia, oh Saham.
19 Ela deu-lhe três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Mwuri e uhd pwoudikihda Maaka, nein Apsalom, oh ira nainekihda pwutak pahmen: Apaisa, Attai, Sisa, oh Selomid.
20 Depois ele casou-se com Maaca, filha de Absalão, a qual lhe deu os filhos Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Reopoham pwoudiki lih ehk welimen, oh pekehiki lih wenehk, oh sapwellime pwutak riek welimen oh serepein wenehk. Maaka me e keieu poakohng nanpwung eh pwoud oh eh pekehi kan,
21 Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo ele teve dezoito esposas e sessenta concubinas, vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 oh nein liho pwutak me adaneki Apaisa me keieu keniken sang sapwellime seri teiko koaros, iei ih me e pilada pwe en wiliandi wiahla nanmwarki.
22 Roboão nomeou Abias, filho de Maaca, o chefe entre os seus irmãos, com o intuito de fazê-lo rei.
23 Reopoham ahpw ketin wiahda mwekid en kupwurokong ni eh kilelehdi oh ketikihong sapwellime pwutak kan en ahneki pwukoahn apwahpwalih kahnimw kan me kehl kehlail nan Suda oh Pensamin pwon. E ketikihong irail soahng kan me re anahne ni kupwur sapan oh pil ketikihong irail arail pwoud tohto.
23 Ele agiu com sabedoria, dispersando seus filhos pelos distritos de Judá e de Benjamim, e pelas cidades fortificadas. Garantiu-lhes fartas provisões e lhes conseguiu muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.