2 Crônicas 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ni ahnsou me Nanmwarki Reopoham lel nan Serusalem, e ahpw ketin malipepene sounpei koahiek 180,000 sang ni kadaudok en Pensamin oh Suda. E kupwukupwure en mahweniong kadaudok en paliepeng pwe en pwurehng ahnekihla manaman wasao.
1 Quando Roboão chegou a Jerusalém, reuniu a casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, treinados para a guerra, para lutar contra Israel, a fim de restituir o reino a Roboão.
2 Ahpw KAUN-O ketin mahsanihong soukohp Semaia
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 en patohwanohng Nanmwarki Reopoham oh ong aramas koaros me kadaudok en Suda oh Pensamin:
3 — Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim:
4 “Kumwail dehr mahweniong riamwail mehn Israel kan. Kumwail koaros pwuralahng ni imwamwail kan. Dahme pweidahr iei kupwurei.” Irail eri peikiong mahsen en KAUN-O oh sohte mahweniong Seropoham.
4 Assim diz o Senhor : “Não subam, nem lutem contra os seus irmãos. Que cada um volte para a sua casa, porque eu é que fiz isto.” E eles obedeceram à palavra do
5 Reopoham eri ketikette Serusalem oh ketin kauwada kehl en mahwen kei nan kahnimw pwukat en Suda oh Pensamin:
5 Roboão morou em Jerusalém e, para defesa, fortificou várias cidades em Judá, a saber,
6 Pedleem, Etam, Tekoa,
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 Pedsur, Soko, Adullam,
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 Kad, Maresa, Sip,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 Adoraim, Lakis, Aseka,
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 Sora, Aisalon oh Epron.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Todas estas cidades fortificadas estão em Judá e Benjamim.
11 E ketin kakehlailihala kelen kahnimw pwukat oh idihada emen kaunen sounpei ong ehuehu wasa pwukat, oh ketikihda kisin tungoal, lehn olip, oh wain, ong ehuehu wasa kan,
11 Assim, Roboão as tornou em fortalezas, pôs nelas comandantes e nelas armazenou mantimentos, azeite e vinho.
12 oh pil iangahki mehn sansar oh ketieu. Ih duwen eh ketin kolokol Suda oh Pensamin pahn sapwellime manaman.
12 E pôs em cada cidade um arsenal de escudos e lanças, tornando-as muito fortes. Judá e Benjamim ficaram sob o domínio de Roboão.
13 Samworo oh mehn Lipai sang nan Israel pwon ahpw pokonpenehng ni palieir en Suda.
13 Os sacerdotes e os levitas de todos os lugares de Israel apoiaram Roboão.
14 Mehn Lipai kan kesehla arail wasahn kamwenge mahn akan oh sapwarail kan oh patolahngehr Suda oh Serusalem, pwehki Seropoham, nanmwarkien Israel, oh weliepe kan sohte men mweidohng irail en papah nin duwen samworo en KAUN-O.
14 Os levitas abandonaram os arredores das suas cidades e as suas propriedades e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os expulsaram, para que não ministrassem ao Senhor .
15 Seropoham ketin idihadahr pein sapwellime samworo kei pwe re en papah ni wasahn kaudok en me rotorot akan oh re en kaudokiong eni kan oh dikedik en eni kan me e ketin wiahda me mwomwen kouwol pwul.
15 Jeroboão constituiu os seus próprios sacerdotes, para os lugares altos, para os ídolos em forma de bodes e de bezerros que tinha mandado fazer.
16 Kadaudok en Israel koaros me men loalopwoatohng oh kaudokiong KAUN-O, Koht en Israel, idawehnlahr mehn Lipai Serusalem, pwe re en kak wia arail meirong ong KAUN-O, Koht en ar pahpa kahlap ako.
16 Além destes, também de todas as tribos de Israel os que de coração resolveram buscar o Senhor , Deus de Israel, foram a Jerusalém, para oferecer sacrifícios ao Senhor , Deus de seus pais.
17 Mwekid wet ahpw kakehladahr wehin Suda, oh erein sounpar siluh re utung Reopoham, sapwellimen Solomon pwutak, oh momour duwehte me re wia mahs pahn mwehi en Nanmwarki Depit oh Nanmwarki Solomon.
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e firmaram o poder de Roboão, filho de Salomão, durante três anos. Porque durante três anos andaram no caminho de Davi e de Salomão.
18 Reopoham pwoudikihda Maalad, me eh pahpa iei Serimod nein Depit oh eh nohno Apieil, nein Eliap serepein oh eh pahpa kahlap Sehsi.
18 Roboão tomou por esposa Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e filha de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 Ira naineki pwutak silimen, Seus, Semaraia, oh Saham.
19 Maalate lhe deu três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Mwuri e uhd pwoudikihda Maaka, nein Apsalom, oh ira nainekihda pwutak pahmen: Apaisa, Attai, Sisa, oh Selomid.
20 Depois dela, Roboão casou com Maaca, filha de Absalão, que lhe deu quatro filhos: Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Reopoham pwoudiki lih ehk welimen, oh pekehiki lih wenehk, oh sapwellime pwutak riek welimen oh serepein wenehk. Maaka me e keieu poakohng nanpwung eh pwoud oh eh pekehi kan,
21 Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que todas as suas outras mulheres e concubinas. Porque ele havia tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 oh nein liho pwutak me adaneki Apaisa me keieu keniken sang sapwellime seri teiko koaros, iei ih me e pilada pwe en wiliandi wiahla nanmwarki.
22 Roboão designou Abias, filho de Maaca, para ser chefe, príncipe entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei.
23 Reopoham ahpw ketin wiahda mwekid en kupwurokong ni eh kilelehdi oh ketikihong sapwellime pwutak kan en ahneki pwukoahn apwahpwalih kahnimw kan me kehl kehlail nan Suda oh Pensamin pwon. E ketikihong irail soahng kan me re anahne ni kupwur sapan oh pil ketikihong irail arail pwoud tohto.
23 Procedeu com sabedoria e distribuiu todos os seus filhos por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortificadas. Deu-lhes mantimentos em abundância e lhes arranjou muitas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.