2 Coríntios 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Nan sapwellimen Koht kalahngan lapalap e ketikihong kiht kohwa doadoahk wet; ihme se sohte kin pwangahkihda.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Se kin soikeweisang reht soangen tiahk rir oh kanamenek koaros; se sohte kin widinge aramas akan, se pil sohte kin wekidala mahsen en Koht. Se kin momour nan marain unsek en me mehlel mwohn silangin Koht oh kin song kahdamwahwihkitala rehn aramas koaros me kupwuramwahu.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Pwe ma rongamwahu me se kin kapahrengki me sawehwe, eri, ongete me pahn lekdekla kan me e sawehwehiong.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Re sohte kin pwoson, pwehki nan kapehdirail kan rotorotkilahr koht suwed en sampah wet. Koht menet kin karotongeirailla pwe re dehr kilang marain me dakedaker irail, marain en Rongamwahu duwen lingan en Krais, me uhdahn duwehte mwomwen Koht.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Pwe kiht se sohte kin kapahrengki duwen pein kiht, se kin kapahrengki duwen Sises Krais me Kaun, a duwen kiht, amwail ladu ni mwaren Sises.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Pwe Koht me mahsanih, “Marain en pwarada sang nan rotorot,” iei ih Kohtohte me ketin kamakamarainih nan kapehditail kan, pwe kitail en kak marainkihla lingaling en Koht, me dakedaker silangin Krais.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Ahpw kiht me kin ahneki pai kesempwal wet, se rasehng sah pwehl kan me kopwukopw oh kehohla; eri met pwe en kadehdehda duwen manaman lapalap eh uhdahn sapwellimen Koht, a kaidehk aht.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Soangen apwal koaros kin lel kiht, ahpw se sohte kin ohkihla; se kin mihla nan peikasal ekei ahnsou, ahpw e sohte kin kauwehla at koapworopwor;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 mie at imwintihti tohto, ahpw se sohte mwahn kin kelehpwla; oh ekei ahnsou paliwarat lellel, se ahpw sohte ohla douluhl.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ahnsou koaros se kin weuwaseli ni paliwarat sapwellimen Krais lokolok oh pwoula, pwe sapwellime roson en pil sansal ni paliwarat.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Nan at mour se kin mihla nan keper en mehla ahnsou koaros pwehki Sises, pwe sapwellime roson en sansal ni paliwarat me pahn mehla.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Eri, met wehwehki me mehla me wie doadoahk reht, a mour me wie doadoahk rehmwail.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Pwuhk Sarawi mahsanih, “I pwoson, ihme I lokaiahki.” Eri, ni soangen pwosonohte me se pil kin lokaiahki, pwe at pwoson pil mie.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Se ese me Koht, me ketin kaiasada atail Kaun Sises, pil pahn ketin kaiasada kiht rehn Sises oh pahn ketikinkitallahng, pil iangahki kumwail, mwohn silangi.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Mehkoaros me kin wiawi reht, pwehki kumwail me e kin wiawihki; oh ni kalahngan en Koht eh kin laudla oh lelohng aramas tohto, re pahn kalaudehla ar kapakap en kaping pwe en iang kalingana Koht.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Ih met kahrepen at sohte kin loaltikla. Pwe ma paliwarat kin luhluwetala, a pali ngenit kin kekehlailla rahn koaros.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Pwe kisin apwal tikitik wet me se lokolongki, pahn kahrehiong kiht lingan soutuk oh lapalap ehu, me siksang mehlel apwal akan en sampah.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Pwe kiht se sohte kin nsenohki mehkan me sansal ong kitail, pwe mehkan me sohte sansal. Pwe mehkan me kitail kin kilangki masatail, iei me kin mie ahnsou kis, a mehkan me kitail sohte kin kilangki masatail, ih me soutuk.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.