2 Coríntios 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eri, iet me I koasoanedier duwen irair wet: I solahr pahn pwarowei rehmwail, pwe I dehr kin kahrehiong kumwail nsensuwed.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Pwe ma I pahn kahrehiong kumwail nsensuwed, a ihs me pahn kak kansenamwahwihiehla, kaidehn kumwail kan me I kansensuwedihalahr?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Eri, ih kahrepen ei ntingkiwohngkumwailehr: pwe I sohte men kohwei oh diarada ei nsensuwed sang rehmwail me I kin kasikasik en kansenamwahwihiehla. Pwe I uhdahn ese me ni ei kin nsenamwahu, kumwail koaros pil kin nsenamwahu.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Ihme I ntingwohng kumwail ni kapehd toutou, oh ni pwunod, oh ni sengloal, kaidehk pwe I en kansensuwedihkumwailla, a pwe kumwail en pehmada uwen ei limpoakohng kumwail.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Eri, ma emen kansensuwedihadahr emen, kaidehk ngehi me e kansensuwedihala, pwe kumwail koaros—uwe ieu. (I ndahte met pwe I sohte nohn men iding aramaso.)
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 A kalokolok me e aleier sang pali laud en kumwail e itarohngehr.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Eri met, kumwail pahn mahkohng oh sewesehda, pwe eh nsensuwed dehr lalaudla oh kauwehla eh mouren souleng.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Eri, I peki rehmwail ni ngidingid, kumwail en kasalehiong amwail limpoak mehlel.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Pwe ih kahrepen ei kadarowohng kumwail kisinlikowo: pwe I men ese mwahu iramwail, ma kumwail me peik ahnsou koaros ni ei padahk kan.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Ma kumwail pahn kin mahkikihong emen mehkot, I pil pahn mahkohng. Pwe ni ei kin mahkohng emen—ma mie kahrepen ei pahn mahkohng—I kin mahkohng pwehki kumwail mwohn silangin Krais,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 pwe Sehdan en dehr poweikitaildi; pwe kitail eseier duwen eh koasoandi kan.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ni ei leledo nan Troas pwe I en kapahrengki Rongamwahu duwen Krais, I diarada me Kaun-o ketin langadahngieier wehnimw kaselel ehu pwe I en doadoahk wasao.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Ahpw I nsensuwedkihla kowahlap ei sohte diarada riatail Taitus. Iei me I kamwurimwurkihong aramas akan wasao oh douluhllahng Masedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Eri, kitail kapingkalahngan ong Koht! Pwehki eh ketin kupwuredahr kitail en kin iang Krais ahnsou koaros, duwehte sapwellime lidu kei nan sapwellime kapar en powehdi. Oh e ketin doadoahngkin kitail pwe kitail en kaparahla rehn aramas akan marain en Krais, duwehte pwohn leh pwohtik pwohmwahu ehu me kin ikiparpeseng wasa koaros.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Pwe kitail rasehng pwohn warpwohmwahu me Krais kin ketin meirongkihong Koht, me pil lelohng me komokomourla kan oh me wie leklekdekla kan:
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 ong me wie leklekdekla kan pwohsuwed ehu me kin kahrehiong irail mehla; a ong me komokomourla kan, pwohtik pwohmwahu ehu me kin kahrehda mour. Eri, ihs me kak wia soangen doadoahk wet?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Pwe kiht, se sohte duwehte aramas tohto, me kin doadoahngki mahsen en Koht duwehte dipwisou pweitikitik me re kin netikihla; pwe at padahk kin pwilisang rehn Koht, me ketin poaroneikitodo. Se kin kapahrek ni mehlel mwohn silangi, duwen ladun Krais kei.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.