2 Coríntios 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eri, iet me I koasoanedier duwen irair wet: I solahr pahn pwarowei rehmwail, pwe I dehr kin kahrehiong kumwail nsensuwed.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Pwe ma I pahn kahrehiong kumwail nsensuwed, a ihs me pahn kak kansenamwahwihiehla, kaidehn kumwail kan me I kansensuwedihalahr?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Eri, ih kahrepen ei ntingkiwohngkumwailehr: pwe I sohte men kohwei oh diarada ei nsensuwed sang rehmwail me I kin kasikasik en kansenamwahwihiehla. Pwe I uhdahn ese me ni ei kin nsenamwahu, kumwail koaros pil kin nsenamwahu.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Ihme I ntingwohng kumwail ni kapehd toutou, oh ni pwunod, oh ni sengloal, kaidehk pwe I en kansensuwedihkumwailla, a pwe kumwail en pehmada uwen ei limpoakohng kumwail.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Eri, ma emen kansensuwedihadahr emen, kaidehk ngehi me e kansensuwedihala, pwe kumwail koaros—uwe ieu. (I ndahte met pwe I sohte nohn men iding aramaso.)
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 A kalokolok me e aleier sang pali laud en kumwail e itarohngehr.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Eri met, kumwail pahn mahkohng oh sewesehda, pwe eh nsensuwed dehr lalaudla oh kauwehla eh mouren souleng.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Eri, I peki rehmwail ni ngidingid, kumwail en kasalehiong amwail limpoak mehlel.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Pwe ih kahrepen ei kadarowohng kumwail kisinlikowo: pwe I men ese mwahu iramwail, ma kumwail me peik ahnsou koaros ni ei padahk kan.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ma kumwail pahn kin mahkikihong emen mehkot, I pil pahn mahkohng. Pwe ni ei kin mahkohng emen—ma mie kahrepen ei pahn mahkohng—I kin mahkohng pwehki kumwail mwohn silangin Krais,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 pwe Sehdan en dehr poweikitaildi; pwe kitail eseier duwen eh koasoandi kan.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Ni ei leledo nan Troas pwe I en kapahrengki Rongamwahu duwen Krais, I diarada me Kaun-o ketin langadahngieier wehnimw kaselel ehu pwe I en doadoahk wasao.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Ahpw I nsensuwedkihla kowahlap ei sohte diarada riatail Taitus. Iei me I kamwurimwurkihong aramas akan wasao oh douluhllahng Masedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Eri, kitail kapingkalahngan ong Koht! Pwehki eh ketin kupwuredahr kitail en kin iang Krais ahnsou koaros, duwehte sapwellime lidu kei nan sapwellime kapar en powehdi. Oh e ketin doadoahngkin kitail pwe kitail en kaparahla rehn aramas akan marain en Krais, duwehte pwohn leh pwohtik pwohmwahu ehu me kin ikiparpeseng wasa koaros.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Pwe kitail rasehng pwohn warpwohmwahu me Krais kin ketin meirongkihong Koht, me pil lelohng me komokomourla kan oh me wie leklekdekla kan:
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 ong me wie leklekdekla kan pwohsuwed ehu me kin kahrehiong irail mehla; a ong me komokomourla kan, pwohtik pwohmwahu ehu me kin kahrehda mour. Eri, ihs me kak wia soangen doadoahk wet?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Pwe kiht, se sohte duwehte aramas tohto, me kin doadoahngki mahsen en Koht duwehte dipwisou pweitikitik me re kin netikihla; pwe at padahk kin pwilisang rehn Koht, me ketin poaroneikitodo. Se kin kapahrek ni mehlel mwohn silangi, duwen ladun Krais kei.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.