2 Coríntios 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Eri, I pahn suwei, mehnda ma sohte katepe. I pahn kasalehda met kaudiahl oh kasansal kei me Kaun-o ketin kasalehiong ie.
1 Se é necessário que me glorie, ainda que não convém, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 I ese souleng men me sounpar eisek pahieu douwer pohn eh peukdahla lel nanleng kesiluh (I sehse ma met uhdahn wiawi de ma kaudiahl ehu me e kilang, Kohtete me mwahngih.)
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até ao terceiro céu (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
3 Eri, I ese duwen souleng menet eh peukdalahng Paradais (ahpw I sehse ma met uhdahn wiawi de ma kaudiahl ehu me e kilang, Kohtete me mwahngih.)
3 e sei que o tal homem (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
4 Ih eri rongada soahng kei me sohte aramas emen kak kawehwehda.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Eri, I pahn suweiki aramas menet—I sohte pahn suweiki pein ngehi, ahpw ihte ni mehkan me kin kasalehda ei luwet akan.
5 De tal coisa me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, salvo nas minhas fraquezas.
6 Ma I men suweiki pein ngehi, I sohte pahn mwomwen pweipwei, pwe I pahn lokaia mehlel. Eri soh, I sohte pahn suweiki pein ngehi, pwe I sohte mwahuki emen en wiahkin ie me lapalap emen sang duwen me e kilangehr rehi oh rongasangieier.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas abstenho-me para que ninguém se preocupe comigo mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 A pwe I en dehr aklapalapkihla kaudiahl kapwuriamwei pwukat, me I kilangehr, kisin tek kamedek kis kohieng ni paliwereiet, likamw tek en Sehdan mehn kamakam oh katokihedi ei aklapalap.
7 E, para que não me ensoberbecesse com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que não me exalte.
8 Pak silipak I ahpw ngidingidkihong Kaun-o oh peki en ketikihsang ie kisin tek kiset.
8 Por causa disto, três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 E ahpw ketin sapeng ie, mahsanih, “Ei kalahngan itarohng uhk; pwe ei manaman kin sansalda mehlel rehn me luwet akan.” Ihme I kin perenki oh suweiki ei luwet akan, pwe I en kin pehm manaman en Krais rehi.
9 Então, ele me disse: A minha graça te basta, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Eri, ihme I perenkihda ni ei kin soumwahu, ni ei kin sekenikenla, ni ei kin diar apwal oh kamakam oh lokolok pwehki Krais. Pwe ni ei kin luwet, iei ahnsou me I kin kehlail.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então, é que sou forte.
11 I mwomwen pweipweilahr—ahpw kumwail me kahrehda. Kumwail me uhdahn pahn kasalehda amwail pwungkin ie. Mehnda ma kaidehn ngehi mehkot, ahpw I sohte mi pahnangin amwail “wahnpoaron lapalap” ko.
11 Tenho-me tornado insensato; a isto me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós; porquanto em nada fui inferior a esses tais apóstolos, ainda que nada sou.
12 Soangen manaman oh kapwuriamwei tohto wiawihiong kumwail ni kanengamah pwehn kasalehiong kumwail me ngehi wahnpoaron men.
12 Pois as credenciais do apostolado foram apresentadas no meio de vós, com toda a persistência, por sinais, prodígios e poderes miraculosos.
13 Ia mwomwen amwail wiakausang mwomwohdiso teikan, kaidehn ihte ei sohte kin katoutouwihkin kumwail mehkot? Eri, kumwail menlau mahkikihong ie sapwung wet!
13 Porque, em que tendes vós sido inferiores às demais igrejas, senão neste fato de não vos ter sido pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Iei met kesilipak en ahnsou me I onopadahng pasowohng rehmwail—ahpw I sohte pahn kowohng katoutouwihkumwailla, pwe kaidehk noumwail mwohni me I pahn kohkihwei, ahpw kumwail me kahrehda. Pwe kaidehk seri kan me pahn nahkohng ar pahpa kan, pwe pahpa kan ong nair seri kan.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto a ir ter convosco e não vos serei pesado; pois não vou atrás dos vossos bens, mas procuro a vós outros. Não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Ngehi I pahn netikihla mehkoaros me I ahneki, pil pein ngehi, pwe I en sewesehkin kumwail. Eri, ia duwe, amwail pokohng ie pahn tikitikla pwehki ei limpoak laud ong kumwail?
15 Eu de boa vontade me gastarei e ainda me deixarei gastar em prol da vossa alma. Se mais vos amo, serei menos amado?
16 Eri, kumwail pahn pwungki mehlel ma I sohte kapwunodeikumwailda. A mweinele emen pahn kehrehng ie ei mwersuwed oh I pitihkumwaildi.
16 Pois seja assim, eu não vos fui pesado; porém, sendo astuto, vos prendi com dolo.
17 Ia duwe, I pitihasang kumwail mehkot sang rehn meninkeder ko me I kadarowohng kumwail?
17 Porventura, vos explorei por intermédio de algum daqueles que vos enviei?
18 Taitus me I ngidingidkihong en kohwei, oh I ahpw peki rehn riatail teio en iang. Eri, da? Kumwail kak nda me Taitus pitihasang kumwail mehkot? Ngehi oh Taitus, se soh kin soangen lamalamteieu, oh soangen wiewiateieu?
18 Roguei a Tito e enviei com ele outro irmão; porventura, Tito vos explorou? Acaso, não temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Mweinele kumwail lemeleme me se mwomwmwomwen akupwungki pein kiht mwohmwail. Soh! Pwe se koasoakoasoi mwohn silangin Koht oh nin duwen kupwur en Krais; oh mehkoaros me se ndindawohng kumwail, kompoakepahi ko, se ndinda pwe en sewesei kumwail.
19 Há muito, pensais que nos estamos desculpando convosco. Falamos em Cristo perante Deus, e tudo, ó amados, para vossa edificação.
20 A ihme I perkien, ni ei pahn lel rehmwail, I de sohte diar rehmwail duwen me I inengieng, oh kumwail de sohte diar rehi duwen me kumwail inengieng. I perki I de pahn kasaingdi rehmwail pei oh peirin, akamai oh saminimin, lipahned oh lokaia tohto, aklapalap oh mwoarong.
20 Temo, pois, que, indo ter convosco, não vos encontre na forma em que vos quero, e que também vós me acheis diferente do que esperáveis, e que haja entre vós contendas, invejas, iras, porfias, detrações, intrigas, orgulho e tumultos.
21 I perki pwe ni ei pahn pwurehng pwarowei rehmwail, Koht de ketin kanamenekihiehla mwohmwail; oh I de sengisengki me tohto me wiadahr dihp mahso, re ahpw saikinte koluhkihla ar tiahk samin kan, tiahk en nenek oh ar kamwahl kan.
21 Receio que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe no meio de vós, e eu venha a chorar por muitos que, outrora, pecaram e não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.