1 Timóteo 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eri, lidu kan koaros uhdahn pahn wauneki arail soumas akan, pwe emen de lahlahwe mwaren Koht de atail padahk kan.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Lidu kan me arail soumas pwosonlahr sohte pahn mwamwahliki arail soumas pwehki irail koaros soulenglahr. Ahpw re pahn papah mwahu mehlel soumas pwukat, pwehki soumas ako me kin paieki en lidu ko ar doadoahk, iei riarail souleng me re kin poakohng.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Mehmen me kin wia ehu padahk tohrohr me sohte pahrekiong mahsen mehlel en atail Kaun Sises Krais oh pil ong atail palien lamalam,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 iei ih me aklapalap oh sohte ese mehkot. E ahneki ineng suwed en akupwung oh akamaiki duwen lepin lokaia kan; oh met kin kahrehda luwak, saminimin, kauwe, lemelemehk suwed,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 oh akamai sohte tokedi sang rehn aramas akan me arail medemedewe solahr doadoahk, oh me solahr ahneki me mehlelo. Irail kin medemedewe me palien lamalam, iei ehu ahl me re pahn kepwehpwehkihla.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Eri, palien lamalam kin uhdahn kakepwehpwehla aramas, ma re itarki soahng kan me re ahnekiher.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Dahme kitail wadohng nin sampah wet? Sohte! A dahme kitail pahn wahsang nin sampah wet? Pil sohte!
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Eri, ma kitail tungoalenki kisin tungoal akan oh likou, met e itarohng kitail.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ahpw irail kan me men kepwehpwehla kin pwupwudiong nan songosong oh lohdiong nan lidip en ineng pweipwei oh keper tohto, me kin kauweirailla.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Pwe limpoak ong mwohni, iei tepin soangen suwed koaros. Mie ekei me kin inenen kasikasik en naineki mwohni, eri, re ahpw salongalahsang pwoson oh kauwehkihla mohngiongirail soangen kapahtou tohtohie.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ahpw kowe, ohlen Koht men, kalekeiuk sang soahng pwukat koaros. Nantihong audaudkihda pwung, pwoson, limpoak, kanengamahiong apwal, kadek, oh omw mouren souleng en mwahu.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Tangowei uwen omw kak nan weirentang en pwoson, oh kalowehdiong uhk mour soutuk, pwe iei mour wet me Koht ketin malipeiukohng ni omw wiadahr kadehde mwahu en pwoson mwohn sounkadehde tohto.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Eri, mwohn silangin Koht, me kin ketikihong soahng koaros arail mour, oh mwohn silangin Krais Sises, me ketin wia kadehde mwahu ehu mwohn Pontius Pailet, I ndaiong uhk:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Peikiong kosonned kan me kohieng uhk, oh kanahieng uhk sang soahng suwed kan koaros lao lel Rahno me atail Kaun Sises Krais pahn ketin pwarodo.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Koht pahn ketin poaronehdo ni ahnsou ehu me e ketin koasoanehdi. Ih Koht en kapai, oh ihete Kaun en mehkoaros, Nanmwarkien nanmwarki kan, oh Kaun en kaun akan.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Iei ihete me sohte kak pwoula; e kin ketiket nan marain me nohn lingan me sohte emen kak karanih. Sohte emen me kilangehr, oh sohte emen me kak kilang. Ong ih wahu, oh manaman poatopoat! Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Panawiheki koaros me kepwehpwe nan mour wet re en dehr aklapalap, oh dehr koapworopworki soahng kan me sohte kin tengeteng, duwehte atail kepwehpwehn sampah; ahpw re en koapworopworki Koht, me kin ketin kalahngan oh me kin ketin sapankihong kitail soahng koaros pwe kitail en peren.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Panawihekin irail re en kin wia me mwahu, re en kepwehpwehki doadoahk mwahu, re en sapan oh perenki sewese meteikan.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ih duwen met ar pahn kaunopada ehu pai kesempwal ong pein irail, me pahn wia ehu poahsoan kehlail ong ni ahnsou kohkohdo. Eri, irail ahpw pahn kak lelohng ni mouro me uhdahn mour mehlel.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Eri, Timoty, kanakanahieng dahme kohieng uhk ni likilik pwe ke en apwahpwalih. Kalekeiukasang koasoi kan me kin uhwong Koht, oh akamai mwahl akan me ekei aramas kin kahdaneki “Loalokong.”
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Pwe ekei kin koasoia me irail pil ahneki “Loalokong” wet, oh ni imwilah re kin salongasang elen pwoson.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.