1 Timóteo 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ke dehr lipwoare ohl laud, ahpw kamantikih duwehte omw pahpa men. Wiahki mwahnakapw akan riomw,
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 oh lih laud kan omw nohno, oh peinakapw akan riomw serepein, ni tiahk pwung koaros.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Wauneki liohdi kan me kelekelehpw.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Ahpw ma liohdi men mie nah seri, de nein nah seri kan, irail uhdahn pahn kapwaiada mahs arail pwukoa doadoahk ong arail peneinei, pwe iei duwen arail pahn dupukohng arail pahpa oh nohno kan, de arail pahpa oh nohno kahlap akan; oh iei me Koht kin ketin kupwurperenki.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Liohdi men me kelekelehpw, me sohte nah seri mehn apwalih, kin koapworopworki Koht, oh kin poaden kapakap oh peki Koht en ketin sewese nipwong oh nin rahn.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ahpw liohdi men me kin mweidohng paliwere ong peren mwahl, e melahr, mehnda ma e momour.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Kihong irail padahk wet, pwe emen de kedipahkin irail mehkot.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Eri, ma emen sohte kin apwalih kiseh kan, ahpw mehlel uhdahn kisehn pein eh peneinei, e kahmahmkilahr eh pwoson, oh e suwedsang irail kan me sohte arail pwoson.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ke dehr kapatahiong emen liohdi ong ni irek en eden liohdi kan, ma e saikinte lel sounpar woneisek. Pil ehu, e uhdahn pahn pwopwoud paktehpak,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 oh adamwahuki eh wiewia mwahu: eri, lih emen me kakairada mwahu nah seri kan, me kin kasamwo mehn keiru kan ong nan imwe, me kin widen nehn sapwellimen Koht aramas akan, me kin sewese aramas akan nan ar apwal akan, oh kin poadidiong wiewia doadoahk mwahu.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Eri, ke dehr kapatahiong eden liohdi pwulopwul kan ong irekidien eden liohdi kan, pwe ni ahnsou me irail pahn inangihada pwopwoud, irail kin sohpeisang Krais,
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 oh kahrehiong ar kin dipikihda arail kauwehla arail inoun mahs ong ih.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Re kin pohnkahke ni ar kin kohsang ni ehu ihmw kolahng ni ehu, ahpw me suwedsang, arail kin lipahned oh liderewes, oh koasoakoasoia soahng kan me sohte kin konehng irail en koasoia.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Eri, I anahne liohdi pwulopwul kan en pwopwoudida, naineki seri, oh apwahpwalih imwarail kan; pwe re en dehr mweidohng ahnsou mwahu ong atail imwintihti kan re en kin kauwe kitail.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Pwe ekei liohdi keselahr ar pwoson oh idawehnlahr Sehdan.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ahpw ma lih emen me liohdi kei mi nan eh peneinei, e uhdahn pahn apwahpwalih irail, ahpw e sohte pahn kedirapwahki mwomwohdiso; pwe mwomwohdiso pahn apwahpwalih liohdi kan me sohte epwelparail.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Me mah kan me wiewia doadoahk mwahu duwehte sounkaweid kan, irail uhdahn pahn ale pweipwei laud, met me mehlel ong irail me kin doadoahk laudki arail padahk oh peneu.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Pwe Pwuhk Sarawi mahsanih, “Ke dehr pirepene ewen kouwol men ni ahnsou me e tietiak kohn kan,” oh “Tohndoadoahk men uhdahn pahn ale pweine.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Ke dehr rong kadip ehu me uhwong me mah men ma sohte sounkadehde riemen de silimen.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Panawih ni sansal irail koaros me kin wiahda dihp, pwe meteikan en pil masak.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Mwohn silangin Koht, oh Krais Sises, oh tohnleng sarawi kan, I pangenkin uhk ke en peikiong peneu pwukat. Ke dehr suwedki de pouperki emen ni soahng kan me ke kin wia.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ke dehr kin karuaru en kasarawihala emen ong doadoahk en Kaun-o. Ke de ale pwaisomw nan dipen meteikan, a ke en kamwakele pein kowe.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ke dehr nim pihlte, a ale ekis wain me itar pwe en sewese paliweromw, pwehki omw kin kalap soumwahu.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Dipen ekei aramas kin sansal, oh diparail kan kin tiengla mwohrail oh kadeikirailda; a dipen ekei kin sansalda mwuhr.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Pil duwehte, wiewia mwahu kan kin inenen sansal mwahu, oh pil wiewia mwahu kan me sohte nohn sansal sohte kak rirla.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.