1 Samuel 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mwurin mehn Pilsdia kan ar kalowehdi sapwellimen Koht Kohpwahn Inowo, re wahsang Epeneser walahng nan ar kahnimw Asdod,
1 Os filisteus apoderaram-se, pois, da arca de Deus e levaram-na de Eben-Ezer para Azot.
2 re ahpw wahlong nan tehnpas en ar koht Dakon, oh koasoanediong limwahn sansalo.
2 Tomaram a arca de Deus e meteram-na no templo de Dagon, colocando-a junto do ídolo.
3 Nimenseng en mahndahn rahno mehn Asdod ahpw kilangada duwen sansal en ar koht Dakon eh dikoudihsang nan dewe, dikoudiong nan tahto mwohn sapwellimen Koht Kohpwahn Inowo. Re ahpw ale sansalo oh pwurehng koasoanediong nan dewe.
3 No dia seguinte, levantando-se pela manhã, os habitantes de Azot viram Dagon estendido com o rosto por terra diante da arca do Senhor. Levantaram o ídolo e repuseram-no no seu lugar.
4 Pil mandahn rahno, nimensehngie, re kilangada duwen sansalo eh pil pwurehng dikoudihsang nan dewe, dikoudiong mwohn sapwellimen Koht Kohpwahn Inowo. Ahpw moangen sansalo oh peh ko koaros me dohlahsang paliwereo mihmi pohn ekipir en wenihmwen tehnpaso. A ihte, tuhkehn sansalo me mihmi limwahn Kohpwan Inowo.
4 Na manhã seguinte, ao se levantarem, encontraram {de novo} Dagon estendido com o rosto por terra diante da arca do Senhor; a cabeça do deus e suas duas mãos estavam desprendidas e jaziam perto do limiar. Dele só restou o tronco.
5 (Ihme kahrehda, leledohng rahnwet, samworo kan en Dakon, oh irail koaros me kin pwongih Dakon nan Asdod, ni ar kin pedolong nan tehnpaso, re sohte kin sok pohn wasao, ahpw re kin kahkete powe.)
5 É por isto que os sacerdotes de Dagon e todos os que entram no seu templo em Azot, evitam ainda hoje pôr o pé no limiar da porta.
6 KAUN-O eri ketin kalokehki mehn Asdod kan kalokolok laud ehu oh ketin kasaloweirailda. Pwe e ketin kaloke irail oh tohn sahpw akan me kapilirailpene ni eh ketin mweidohng pwe soumwahu mwpwos en kohda ni kahwarail kan.
6 A mão do Senhor pesava sobre os habitantes de Azot; ele os devastou e os feriu de hemorróidas na cidade e no seu território.
7 Eri, ni ar kilangadahr dahme wiewiawio, re ahpw patohwan, “Koht en Israel ketin kalokalokei kitail iangahki atail koht Dakon. Eri, kitail solahr kak mweidohng Kohpwahn Inowo en mihmi rehtail.”
7 Vendo isto, os habitantes de Azot exclamaram: A arca do Deus de Israel não ficará conosco, porque a sua mão pesou sobre nós e sobre Dagon, nosso Deus.
8 Irail eri kadarpeseng ar sounpakair kan oh kapokonepene nanmwarki limmeno koaros en mehn Pilisdia kan oh idek rehrail, patohwan, “Dahme se pahn wiahiong sapwellimen Koht en Israel Kohpwahn Inowo?”
8 Mandaram mensageiros que convocassem todos os príncipes dos filisteus e perguntaram-lhes: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? Eles responderam: Transportem-na a Get. E a arca do Deus de Israel foi levada para ali.
9 Ahpw ni eh lel Kad, KAUN-O pil ketin kalokehki kahnimwo soumwahu ehu me kasalowehda towe kan. Pwe Koht ketin kalokehki soumwahu mwpwos me kohda rehn tohn kahnimwo koaros, me laud oh tikitik kan.
9 Logo que o fizeram, a mão do Senhor foi contra a cidade, causando nela um grande terror. Feriu os habitantes desde o menor até ao maior com muitos tumores de hemorróidas.
10 Irail eri kadaralahng kahnimw Ekron Kohpwahn Inowo. Ahpw ni eh lel wasao, tohn kahnimwo koaros wiahkihteieu werkihda, patohwan, “Re wadohngehr wasaht sapwellimen Koht en Israel Kohpwahn Inowo, pwe en kemeikitailla!”
10 Mandaram então a arca de Deus para Acaron. Chegando ela ali, os acaronitas clamaram, dizendo: Trouxeram-nos a arca do Deus de Israel, para nos matar como todo o povo!
11 Irail eri pwurehng kapokonepene nanmwarkien Pilisdia kan koaros oh patohwanohng irail, “Kumwail kapwurehwei Kohpwahn Inoun Israel nan uhdahn dewe, pwe en dehr kemeikitala oh at peneinei kan.” Eri, lammwi ahpw kipehdi wasa koaros nan kahnimpwalo pwehki kalokolok laud me kin lelohng aramas akan sang nin limmen Koht.
11 Convocaram todos os príncipes dos filisteus e disseram-lhes: Devolvei a arca do Deus de Israel; que ela volte para o seu lugar, e não nos faça perecer com todo o povo.
12 Pwe pil ong irail kan me sohte kin iang mehla, soumwahu mwpwoso kin lel ni kahwarail kan: eri, re ahpw kin weriwer pekipek sawas sang rehn arail koht akan.
12 Reinava na cidade um pavor mortal, e a mão de Deus fazia-se sentir rudemente. Aqueles que escapavam à morte, eram feridos de hemorróidas, e da cidade subia até ao céu um clamor angustiado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.