1 Samuel 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eri, kisin pwutak Samuel ahpw kin wie papah KAUN-O pahn kaweidpen Ilai. Ni ahnsowo mahsen sang rehn KAUN-O me malaulau mehlel, oh pil kaudiahl sang reh sohte kin kalapw wiawi.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 Eri, Ilai, ni eh kereniongehr maskunla, pwohng ehu, e ahpw memeir nan eh pere;
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 a Samuel wie memeir nan mwoahl sarawio, wasa sapwellimen Koht Kohpwahn Inowo mihmi ie. Nin sohrahn, nindokon lampo wie ngkingken, |alt="HK-78D Sapwellimen Koht Kohpwahn Inowo" src="" size="col" ref="1 SAMUEL 3.3"
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 KAUN-O ahpw malipe Samuel, a Samuel patohwan sapeng, “Iet ngehi, maing!”
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 E ahpw tangala rehn Ilai oh ndaiong, “Komw me eker ieo; eri, iet ngehi, maing.”
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 — ausente —
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 — ausente —
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 KAUN-O ahpw pil ketin malipe Samuel kesilipak; a e pwourdahte tenge Ilai, oh ndaiong, “Komw me eker ieo, iet ngehi, maing.”
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 ih eri ndahng, “Pwurowei meirla; oh ma mehmen pwurehng eker uhk, a ke sapeng, patohwan, ‘Maing KAUN, komw ketin mahsen, pwe sapwellimomwi laduwet patohwan rongorong.’” Samuel eri pwurala meirla.
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 KAUN-O eri ketido oh ket limwah, oh pil pwurehng malipe duwehte mahs, “Samuel! Samuel!”
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 KAUN-O eri ketin mahsanihong, “I pahn wiahiong mehn Israel kan mehkot me inenen kamasepwehk; eri, koaros me pahn rong pahn masepwehkada.
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 Ni rahno, I pahn kapwaiada soahng suwed koaruhsie me I kehkehlingkihong en Ilai eh peneinei.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 I ndaiong me I pahn kaloke eh peneinei kohkohlahte, pwehki nah pwutak ko ara lahlahwe ie. Ilai ese duwen ara wiewia met, ahpw e sohte katokehdi.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 Eri, I kahukilahr me sohte meirong de kisakis ehu en Ilai oh eh peneinei pahn kak lapwahda dihp lapalap wet.”
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 Samuel eri mihmihte nan dewe lel nimenseng. Eri, nimensengo e ahpw pwourda oh ritingada wenihmw en tehnpas en KAUN-O. Ahpw e masak kasalehiong Ilai audepen kaudiahlo.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 Ilai ahpw ekerodo, ketihtihki, “Samuel!”
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 Ilai ahpw idek reh, “Dahme KAUN-O mahsanihong uhk? Ke dehr ekihsang ie mehkot. Koht uhdahn pahn ketin kalokeiuk ma ke sohte ndaiong ie mehkoaros me e mahsanihong uhk.”
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 Samuel eri padahkihong Ilai mehkoaros, oh sohte ekihsang mehkot. Ilai eri patohwan, “Iei ih me KAUN-O; e pahn ketin wia mehkoaros me mwahu me e ketin kupwurki.”
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 Samuel eri kekeirda; oh KAUN-O kin ketin ieiang, oh kin ketin kapwaiada mehkoaros me Samuel kin kohpada.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 Eri, sang ni irepen sahpwo lel ni irepe teio, mehn Israel koaros eselahr me Samuel uhdahn sapwellimen KAUN-O soukohp emen.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 KAUN-O eri kin ketin pwarohng oh mahseniong Samuel. Eri, ni Samuel eh kin mahsen, mehn Israel koaros kin rong.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.