1 Samuel 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Eri, kisin pwutak Samuel ahpw kin wie papah KAUN-O pahn kaweidpen Ilai. Ni ahnsowo mahsen sang rehn KAUN-O me malaulau mehlel, oh pil kaudiahl sang reh sohte kin kalapw wiawi.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor , perante Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era mui rara; as visões não eram frequentes.
2 Eri, Ilai, ni eh kereniongehr maskunla, pwohng ehu, e ahpw memeir nan eh pere;
2 Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
3 a Samuel wie memeir nan mwoahl sarawio, wasa sapwellimen Koht Kohpwahn Inowo mihmi ie. Nin sohrahn, nindokon lampo wie ngkingken, |alt="HK-78D Sapwellimen Koht Kohpwahn Inowo" src="" size="col" ref="1 SAMUEL 3.3"
3 e tendo-se deitado também Samuel, no templo do Senhor , em que estava a arca, antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 KAUN-O ahpw malipe Samuel, a Samuel patohwan sapeng, “Iet ngehi, maing!”
4 o Senhor chamou o menino: Samuel, Samuel! Este respondeu: Eis-me aqui!
5 E ahpw tangala rehn Ilai oh ndaiong, “Komw me eker ieo; eri, iet ngehi, maing.”
5 Correu a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei; torna a deitar-te. Ele se foi e se deitou.
6 — ausente —
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! Este se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 — ausente —
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 KAUN-O ahpw pil ketin malipe Samuel kesilipak; a e pwourdahte tenge Ilai, oh ndaiong, “Komw me eker ieo, iet ngehi, maing.”
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Então, entendeu Eli que era o Senhor quem chamava o jovem.
9 ih eri ndahng, “Pwurowei meirla; oh ma mehmen pwurehng eker uhk, a ke sapeng, patohwan, ‘Maing KAUN, komw ketin mahsen, pwe sapwellimomwi laduwet patohwan rongorong.’” Samuel eri pwurala meirla.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: Vai deitar-te; se alguém te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. E foi Samuel para o seu lugar e se deitou.
10 KAUN-O eri ketido oh ket limwah, oh pil pwurehng malipe duwehte mahs, “Samuel! Samuel!”
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Este respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
11 KAUN-O eri ketin mahsanihong, “I pahn wiahiong mehn Israel kan mehkot me inenen kamasepwehk; eri, koaros me pahn rong pahn masepwehkada.
11 Disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 Ni rahno, I pahn kapwaiada soahng suwed koaruhsie me I kehkehlingkihong en Ilai eh peneinei.
12 Naquele dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado com respeito à sua casa; começarei e o cumprirei.
13 I ndaiong me I pahn kaloke eh peneinei kohkohlahte, pwehki nah pwutak ko ara lahlahwe ie. Ilai ese duwen ara wiewia met, ahpw e sohte katokehdi.
13 Porque já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque seus filhos se fizeram execráveis, e ele os não repreendeu.
14 Eri, I kahukilahr me sohte meirong de kisakis ehu en Ilai oh eh peneinei pahn kak lapwahda dihp lapalap wet.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca lhe será expiada a iniquidade, nem com sacrifício, nem com oferta de manjares.
15 Samuel eri mihmihte nan dewe lel nimenseng. Eri, nimensengo e ahpw pwourda oh ritingada wenihmw en tehnpas en KAUN-O. Ahpw e masak kasalehiong Ilai audepen kaudiahlo.
15 Ficou Samuel deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia relatar a visão a Eli.
16 Ilai ahpw ekerodo, ketihtihki, “Samuel!”
16 Chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho! Ele respondeu: Eis-me aqui!
17 Ilai ahpw idek reh, “Dahme KAUN-O mahsanihong uhk? Ke dehr ekihsang ie mehkot. Koht uhdahn pahn ketin kalokeiuk ma ke sohte ndaiong ie mehkoaros me e mahsanihong uhk.”
17 Então, ele disse: Que é que o Senhor te falou? Peço-te que mo não encubras; assim Deus te faça o que bem lhe aprouver se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Samuel eri padahkihong Ilai mehkoaros, oh sohte ekihsang mehkot. Ilai eri patohwan, “Iei ih me KAUN-O; e pahn ketin wia mehkoaros me mwahu me e ketin kupwurki.”
18 Então, Samuel lhe referiu tudo e nada lhe encobriu. E disse Eli: É o Senhor ; faça o que bem lhe aprouver.
19 Samuel eri kekeirda; oh KAUN-O kin ketin ieiang, oh kin ketin kapwaiada mehkoaros me Samuel kin kohpada.
19 Crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Eri, sang ni irepen sahpwo lel ni irepe teio, mehn Israel koaros eselahr me Samuel uhdahn sapwellimen KAUN-O soukohp emen.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 KAUN-O eri kin ketin pwarohng oh mahseniong Samuel. Eri, ni Samuel eh kin mahsen, mehn Israel koaros kin rong.
21 Continuou o Senhor a aparecer em Siló, enquanto por sua palavra o Senhor se manifestava ali a Samuel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.