1 Samuel 31

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eri, mahwen ahpw pweida nanpwungen mehn Pilisdia oh mehn Israel nin Nahna Kilpoa. Mehn Israel tohtohie me kamakamala wasao, oh me luhwehdi ko koaros re tangdoaui.
1 Ora, os filisteus lutaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no Monte Gilboa.
2 Mehn Pilisdia ko eri pwakihala Sohl oh sapwellime pwutak ko. Re ahpw kemehla sapwellime pwutak Sonadan, Apinadap, oh Malkisuha.
2 E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram Jônatas, e Abinadabe, e Malquisua; os filhos de Saul.
3 Peio inenen mwuledek limwahn Sohl. Kanengen keseik ketieu kei lel Sohl, e ahpw ohkihla laud oh kereniong mehkihla.
3 E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi gravemente ferido pelos arqueiros.
4 Ih eri mahsanihong mwahnakapw men me kin weuwa sapwellime tehtehn mahwen ko, “Usasang noumw kedlahsen nan kidipe, oh kemeiehla, pwe mehn Pilisdia rotorot pwukat de kepitikin ie oh kemeiehla.” Ahpw mwahnakapwo inenen masak wia soangen irair wet. Sohl eri ketin usada pein sapwellime kedlahso, oh pein lukupoardiong powe.
4 Então disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos e me atravessem, e de mim abusem. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; pois ficou mui temeroso. Então Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela.
5 Ni mwahnakapwo eh kilang Sohl eh melahr, e pil pein lukupoardiong pohn nah kedlahso oh iang Sohl mehla.
5 E quando o seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele caiu, de modo semelhante, sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 Ih duwen Sohl eh sipalla iangahki sapwellime pwutak silimeno oh mwahnakapwo; sapwellimen Sohl sounpei ko koaros mehla rahno.
6 Assim, Saul morreu e os seus três filhos, e o seu escudeiro, e todos os seus homens juntos, naquele mesmo dia.
7 Ni ahnsou me mehn Israel kan me mihmi palio Wahun Sesreel oh palimesehn Pillap Sordan ar esehda me karis en mehn Israel ko tangehrdoaui, oh Sohl oh sapwellime pwutak ko melahr, re tangasang nan ar kahnimw kan. Mehn Pilisdia ko ahpw uhd kohla oh kousoanla nan kahnimw ko.
7 E quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale, e aqueles que estavam do outro lado do Jordão viram que os homens de Israel fugiram, e que Saul e os seus filhos estavam mortos, eles abandonaram as cidades e fugiram; e os filisteus vieram e nelas ­habitaram.
8 Manda sang rahnen mahweno, mehn Pilisdia ko kohla pwe re en kihsang tehtehn mahwen ko rehn kahlep en me melahr ako. Re ahpw diarada kahlep en Sohl oh sapwellime pwutak ko ar wonohn nin Nahna Kilpoa.
8 E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no Monte Gilboa.
9 Irail eri lupukasang tapwin Sohl oh wahda, iangahki sapwellime tehtehn mahwen ko. Re ahpw pakairkihla rohng pwoatet Pilisdia—re pil kadarala meninkeder kei pwe re en pakairkihong ar koht akan oh aramas akan.
9 E eles cortaram a sua cabeça, e removeram a sua armadura, e a enviaram à terra dos filisteus ao redor, para expô-la na casa dos seus ídolos e no meio do povo.
10 Irail ahpw langadahng tehtehn mahwen ko nan tehnpas en koht lih Asdarde, oh pasurediong paliweren Sohl ni kelen kahnimw Ped San.
10 E eles puseram a sua armadura na casa de Astarote; e prenderam o seu corpo à muralha de Bete-Seã.
11 Eri, ni aramas en Sapes, nan Kilead, rongada duwen me mehn Pilisida ko wiahiong Sohl,
11 E quando os habitantes de Jabes-Gileade ouviram aquilo que os filisteus haviam feito a Saul,
12 ohl me keieu kommwad kei ahpw mweselda, re kohkohla nipwongo pwon lao lel Ped San. Re kohla oh kihdi sang kahlep en Sohl oh sapwellime pwutak ko ni kehlo. Re ahpw wahla Sapes oh isikala ie.
12 todos os homens valentes se levantaram, e foram a noite toda, e pegaram o corpo de Saul e os corpos dos seus filhos da muralha de Bete-Seã, e vieram até Jabes e ali os queimaram.
13 Re ahpw ale tihrail ko oh sarepedi pahn tuhke damarisk pwoat nan kahnimwo. Irail eri kaisihsolki erein rahn isuh.
13 E eles pegaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de uma árvore em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.