1 Samuel 27

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Depit eri mengimengloalki, “Ehu rahn pwukat Sohl pahn kemeiehla. Ihte me keieu mwahu I en tangalahng Pilisdia. Eri, Sohl pahn sohla rapahkin ie nan Israel, I ahpw sohte pahn diar apwal.”
1 Davi pensou assim: — Algum dia Saul vai me matar. A melhor coisa que posso fazer é fugir para a terra dos filisteus. Aí Saul deixará de me procurar em toda a terra de Israel, e assim eu ficarei livre de perigo.
2 Depit oh nah ohl wenepwikio eri mwadangete mweselahng rehn Akis nein Maok, nanmwarkien Kad.
2 Então Davi e os seus seiscentos homens foram imediatamente para onde estava Aquis, filho de Maoque, governador de Gate.
3 Depit oh nah ohl ako eri kousoanla nan Kad iangahki arail peneinei kan. Depit oh eh pwoud riemeno iang ih, Ahinoam sang Sesreel, oh Apikail, en Napal me melahro eh pwoud, sang Karmel.
3 E Davi e os seus homens ficaram morando ali em Gate, com as suas famílias. Estavam com Davi as suas duas mulheres: Ainoã, de Jezreel, e Abigail, a viúva de Nabal, de Carmelo.
4 Ni Sohl eh karongehda me Depit sopolahngehr nan Kad, e ahpw sohla rapahki.
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de procurá-lo.
5 Depit eri ndahng Akis, “Ma komwi kompoakepahi, eri komw mweidohng ie ehu kisin kahnimw en pwe I en kousoan loale. Maing, sohte anahnepen I en iang komwi kousoan nan poahsoan kaunen kahnimwet.”
5 Davi disse a Aquis: — Se você é meu amigo, me dê uma cidade pequena para eu morar nela. Não é preciso que eu fique morando com você na capital.
6 Akis eri ketikihong kisin kahnimw Siklak, ih kahrepe wet me nanmwarkien Suda sapwellimanikihla kisin kahnimw Siklak.
6 Então Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, até hoje Ziclague pertence aos reis de Judá.
7 Depit koukousoanki nan Pilisdia erein sounpwong eisek weneu.
7 Davi morou um ano e quatro meses na terra dos filisteus.
8 Erein ahnsowo Depit oh nah ohl ako kin mahweniong tohn Kesur, Kirsi, oh Amalek, me koukousoan nan sahpwo ahnsou reirei. E kin mahweniong sahpwo lao lellahng Sur, oh pil leldilahng nan Isip,
8 Davi e os seus homens costumavam atacar os gesuritas, os girzitas e os amalequitas que viviam naquela região há muito tempo. Atacavam a terra deles desde Sur até o Egito.
9 kemekemehla ohl oh lih koaros oh kin wahsang neirail sihpw, kou, ahs, kamel, oh pil arail likou kan. E ahpw pahn kin pwurodo rehn Akis,
9 Matavam todos os homens e mulheres e tomavam as ovelhas, o gado, os jumentos, os camelos e também as roupas. Aí Davi voltava para Gate,
10 me kin kalelapak reh, “Ia wasa ke mahwen ie met?” Depit eri kin ndahng me e kohla palieir en Suda de nan sapwen kadaudok en Serameel de nan sahpw wasa me mehn Ken kan kin kousoan ie.
10 e Aquis lhe perguntava: — Quem foi que você atacou hoje? E Davi respondia que tinha atacado o Sul de Judá, ou a tribo de Jerameel, ou a terra dos queneus.
11 Depit eri kin kemehla koaros, ohl oh lih, pwe emen irail de pwurala nan Kad oh ndahda dahme ih oh nah ohl ako wiadahr. Ih met me Depit kin wiewia nindokon eh koukousoan nan Pilisdia.
11 Davi matava todos, homens e mulheres, para que ninguém voltasse a Gate e contasse o que ele e os seus homens faziam. Davi fez isso todo o tempo em que morou entre os filisteus.
12 Ahpw Akis kin likih Depit oh kin mengimengloalki, “E pahn uhpah ie erein eh mour pwehki kiseh mehn Israel kan ar kailongki.”
12 Aquis confiava em Davi e dizia: — Ele é muito odiado pelo seu próprio povo, os israelitas, e por isso trabalhará para mim a vida inteira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.