1 Samuel 23
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Depit rongada me mehn Pilisdia kan mahmahweniong kahnimw Keila oh piripirapasang wahn kohn kan me re ahpwtehn kihpene.
1 Então disseram a Davi: — Eis que os filisteus estão atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras.
2 Ih eri kalelapak rehn KAUN-O, patohwan, “Maing, I en patohla mahweniong mehn Pilisdia kan?”
2 Davi consultou o Senhor , perguntando: — Devo ir e atacar esses filisteus? O — Vá, ataque os filisteus, e livre a cidade de Queila.
3 Sapwellimen Depit sounpei ko ahpw patohwanohng, “Komw mahsanih duwen at masepwehk wasaht nan Suda; e pahn ukla at masepwehk ma se pahn kohla mahweniong karis en Pilisdia kan!”
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: — Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila lutar contra as tropas dos filisteus.
4 Depit eri pwurehng kalelapak rehn KAUN-O, KAUN-O ahpw ketin mahsanihong, “Kohwei oh mahweniong Keila, pwehki I pahn ketikihong uhk pwe ke en powehdi mehn Pilisdia kan.”
4 Então Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu: — Levante-se e vá até Queila, porque estou entregando os filisteus em suas mãos.
5 Depit oh sapwellime sounpei ko ahpw ketlahng Keila, oh mahweniong mehn Pilisdia kan, re ahpw kemehla me ngeder rehrail oh wahsang neirail pelinmen kan. Ih duwen eh kapitala kahnimw Keila.
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila, lutaram contra os filisteus e tomaram todo o gado deles. E causaram grande matança entre eles. Assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 Apaiadar nein Ahimelek wahsang ihpod ni ahnsou me e tangdoaui oh iangala Depit nan Keila.
6 Aconteceu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para junto de Davi, em Queila, levou a estola sacerdotal.
7 Re ahpw patohwanohng Sohl me Depit patolahngehr Keila; e ahpw mahsanih, “Koht ketikidier Depit pahn ei manaman. Depit pedolongehr nan lidip ehu me iei kahnimw me mie kehl kapilpene iangahki wenihmw kehlail kei.”
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Então Saul disse: — Deus o entregou nas minhas mãos. Está cercado, pois entrou numa cidade de portões e ferrolhos.
8 Sohl eri kapokonepene sapwellime sounpei kan pwe re en mahwen, re en kolahng kahnimw Keila oh koledi Depit oh nah sounpei ko.
8 Então Saul mandou chamar todo o povo para a batalha, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 Ahnsou me Depit rongada me Sohl koasoakoasoane en mahweniong, e patohwanohng samworo Apaiadar, “Komw patohwando ihpodo met.”
9 Quando Davi soube que Saul maquinava o mal contra ele, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui a estola sacerdotal.
10 Depit ahpw patohwanohng KAUN-O, “Maing KAUN, Koht en Israel, I rongehr me Sohl koasoakoasoane en patohdo Keila oh kamwomwala pwehki ngehi, sapwellimomwi ladu.
10 Então Davi orou: — Ó
11 Ia duwe, pwilidak en Keila kan pahn pangielahng rehn Sohl? Sohl uhdahn pahn patohdo, duwen me I rongehr? Maing KAUN, Koht en Israel, I patohwan peki komwi en ketin sapeng ie.”
11 Será que os moradores de Queila me entregarão nas mãos dele? Será que Saul virá mesmo, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, revela isto ao teu servo. E o — Ele virá.
12 A Depit pwurehng patohwan, “A pwilidak en Keila kan pahn pangalahng Sohl ngehi oh nei sounpei kan?”
12 Então Davi perguntou: — E será que os moradores de Queila me entregarão, juntamente com os meus servos, nas mãos de Saul? O — Entregarão.
13 Eri, Depit oh nah sounpei ko—koaros patpene kerenieng limepwiki—mwadangete kohkohla sang Keila. Ni Sohl eh rongada me Depit tangasangehr Keila, e ahpw kapweiekidi kupwure.
13 Então Davi e os seus homens, que eram uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Quando foi anunciado a Saul que Davi tinha fugido de Queila, deixou de persegui-lo.
14 Depit wie rukurukselihte nan sahpw nahnahno, nan sapwtehn limwahn Sip. Sohl ahpw kin songosong raparapahki, ahpw Koht sohte ketin mweidohng en diar.
14 Davi permaneceu no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Depit esehte me Sohl raparapahki pwehn kemehla.
15 Quando Davi percebeu que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zife, em Horesa.
16 Sonadan ahpw kohla reh oh koangngoangehki ndindaiong duwen eh Koht eh ketin sinsile.
16 Então Jônatas, filho de Saul, se levantou e foi falar com Davi, em Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus.
17 E patohwanohng Depit, ketihtihki, “Komw dehr masak mehkot. Ei pahpa Sohl sohte kak en kauweikomwihla. E ese mehlel me komwi me pahn wiahla nanmwarkien Israel oh ngehi me pahn keriaun kaun.”
17 Jônatas disse: — Não tenha medo, porque a mão de Saul, meu pai, não encontrará você. Você será rei de Israel, e eu serei o segundo depois de você, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Ira riemeno ahpw wiahda inou sarawi ehu nanpwungara me ira pahn wiahla pirien ehu. Depit eri mihmihte Ores, a Sonadan pwurala ni imweo.
18 E ambos fizeram aliança diante do Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 Aramas ekei sang Sip ahpw kohla rehn Sohl nan Kipea oh patohwanohng, “Depit wie rukurukseli nan sapwatail nan Ores nin Nahna Akila, ni palieir en sapwtehn en Suda.
19 Então os zifeus foram falar com Saul, em Gibeá, dizendo: — Não é verdade que Davi está escondido entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom?
20 Se patohwan ese, maing, Wasa Lapalap, uwen omwi kupwurki saikedi; eri komwi ketido nan sapwatet, se ahpw pahn sewesei komwi saikedi.”
20 Agora, ó rei, conforme o desejo do seu coração, venha, que a nós nos compete entregar Davi nas mãos do rei.
21 Sohl ahpw sapeng irail, mahsanih, “KAUN-O en ketin kupwuramwahwih kumwail pwehki amwail ngoang oh kadek ong ie.
21 Saul respondeu: — Que vocês sejam benditos do
22 Kumwail pwurowei oh pwurehng tehk mwahu wasa e kin mihmi ie oh ihs me kilang ih wasao. I rong me e inenen kadek widing.
22 Vão, agora, e informem-se ainda melhor. Descubram o lugar que ele frequenta e quem o viu ali, porque me foi dito que ele é muito astuto.
23 Kumwail rapahkihda wasa kan me e kin rukuruk ie, oh kumwail mwadang pakairkihong ie. I ahpw pahn iang kumwail kohwei, oh ma e mihmihte wasao, I pahn salihedi, mehnda ma I pahn kohkohseli raparapahki nan Suda pwon.”
23 Por isso, prestem bem atenção e informem-se a respeito de todos os esconderijos em que ele se oculta. Voltem para cá com informações seguras, e então eu irei com vocês. Se ele estiver na região, irei procurá-lo entre todos os milhares de Judá.
24 Irail eri mwesel oh pwurala nan Sip mwohn Sohl. Depit oh nah sounpei ko mihmi nan sapwtehn en Maon, nan wahu tehn ehu ni palieir en sapwtehn en Suda.
24 Então eles se levantaram e se foram a Zife, adiante de Saul. Ora, Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 Sohl oh sapwellime sounpei ko eri mwesel pwe re en rapahki Depit, ahpw Depit rongada duwen mwekid wet, ih eri tangala nan wasa takain sapwtehn en Maon oh mihmi mwo. Ni Sohl eh rongada met, e ahpw pwakihala Depit.
25 Saul e os seus homens foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi. Por isso ele foi para a rocha que está no deserto de Maom. Quando Saul soube disso, perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 Sohl oh sapwellime sounpei ko ket ni apali dohlo, a Depit oh nah ko apali. Depit karkaruaru en tangasang Sohl oh sapwellime ko me songosong en kapilirailpene oh nektehn koliraildi.
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro. Davi se apressou em fugir para escapar de Saul, porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 Ni ahnsowohte meninkeder kei pa leledo rehn Sohl oh patohwanohng, “Komw mwadang ketido, pwe mehn Pilisdia kan nektehn mahweniong nin limomwio.”
27 Então veio um mensageiro a Saul, dizendo: — Venha depressa, porque os filisteus invadiram a terra.
28 Sohl eri tokedi sang pwakipwakih Depit, e ahpw ketila mahweniong mehn Pilisdia ko. Ih kahrepen wasao eh adanekihla Dohlen Tohrohrpeseng.
28 Por isso Saul desistiu de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Sela-Hamalecote.
29 Depit eri mwesel oh kohla nan sapwen Engkedi, wasa e patopato ie ni rir.
29 Davi partiu daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.