1 Samuel 19
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Eri, Sohl ahpw mahsanihong sapwellime pwutak Sonadan oh sapwellime pwutak koaros me e kupwukupwure en kemehla Depit. Ahpw Sonadan inenen kin poakepoake Depit.
1 E falou Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem a Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava mui afeiçoado a Davi.
2 Ih eri padahkihong Depit, “Ei pahpao songosong en kemeiukala. Eri, ke pahn kanahieng nimenseng en lakapw. Rukula wasa me rir oh mihmihte wasao.
2 E Jônatas o anunciou a Davi, dizendo: Meu pai, Saul, procura matar-te, pelo que agora guarda-te pela manhã, e fica-te em oculto, e esconde-te.
3 A I pahn kohla oh mihmi rehn ei pahpao nan mohso, wasa ke rukuruk ie, oh I pahn patohwanohng duwen kowe. Ma mie mehkot me pwarada, I pahn kairehkin uhk.”
3 E sairei eu, e estarei à mão de meu pai no campo em que estiverdes, e eu falarei de ti a meu pai, e verei o que há, e to anunciarei.
4 Sonadan eri patohwanda kapingpen Depit mwohn Sohl, oh ketihtihki, “Maing, komw dehr ketin wiahda mehkot me pahn kauwehla sapwellimomwi ladu Depit. Pwe ih, e sohte mwahn wiahda mehkot suwed ong komwi. Pwe mehkoaros me e kin wia, mihmi ni kamwahu laud ong komwi.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e disse-lhe: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e porque os seus feitos te são muito bons.
5 E kereniong mehla ni eh kemehla Kolaiad, a KAUN-O ketikihong Israel en powehdi Kolaiad. Komw pein mahsanih oh kupwurperenkihda. Eri, ia kahrepen omwi pahn kauwehla ohl emen me sohte dipe, oh kemehla Depit ni sohte kahrepe?”
5 Porque expôs a sua vida, e feriu aos filisteus, e fez o Senhor um grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste, e te alegraste; porque, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando a Davi, sem causa?
6 Sohl ahpw ketin karonge dahme Sonadan patopatohwanohng. Eri, e ahpw kahukihla ni mwaren KAUN-O me Depit sohte pahn kamakamala.
6 E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas, e jurou Saul: Vive o Senhor, que não morrerá.
7 Sonadan eri ekerodo Depit oh padahkihong mehkoaros. Ih eri kahrehla Depit rehn Sohl, oh Depit ahpw pwurehng papah nanmwarkio duwehte mahs.
7 E Jônatas chamou a Davi, e contou-lhe todas estas palavras; e Jônatas levou Davi a Saul, e esteve perante ele como antes.
8 Eri, mahwen ehu ahpw pwurehng wiawi nanpwungen mehn Israel oh mehn Pilisdia kan. Depit ahpw iang mahweniong mehn Pilisdia kan oh kaloweiraildi, irail koaros eri tangdoaui.
8 E tornou a haver guerra; e saiu Davi, e pelejou contra os filisteus, e feriu-os com grande matança, e fugiram diante dele.
9 Rahn ehu, KAUN-O ahpw ketin mweidohng ngehn suwed en tiada pohn Sohl. Sohl ketiket nan mwoale ketiki nin lime ketieu pwoat, a Depit pil iang pato wasao, wie kesekesengki nah arp.
9 Porém o espírito mau da parte do Senhor se tornou sobre Saul, estando ele assentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e tocava Davi com a mão, a harpa.
10 Sohl eri song en doakoahki Depit sapwellime ketieuo pwe en ilewediong nin dihdo. A Depit ahpw sarek, ketieuo pa uhsang nin dihdo. Depit eri tangdoaui.
10 E procurou Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, o qual feriu com a lança a parede; então fugiu Davi, e escapou naquela mesma noite.
11 Nipwongohte, Sohl ahpw ketin kadarala aramas ekei pwe re en mwasamwasahn imwen Depito oh kemehla nimensengo. Maikal, en Depit eh pwoud, ahpw padahkihong Depit, “Ma ke sohte pahn tangdoaui nipwongette, lakapw ke pahn kamakamala.”
11 Porém Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o guardassem, e o matassem pela manhã; do que Mical, sua mulher, avisou a Davi, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
12 Eh pwoudo eri kadaridi Depit sang pohn wenihmwtok ehu, e ahpw tangdoaui.
12 Então Mical desceu a Davi por uma janela; e ele se foi, e fugiu, e escapou.
13 Liho eri ale neira dikedik en eni oh kawendiong pohn pehto, oh uluhl ehu me wiawihkihda wunen kuht, e ahpw kihdiong pahn moangen dikediko; ih eri pwainkihdi pweinen pehto.
13 E Mical tomou uma estátua e a deitou na cama, e pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma coberta.
14 Ni sapwellimen Sohl aramas ako ar lel wasao pwe re en ale Depit, Maikal padahkihong irail me Depit wonohnki eh soumwahu.
14 E, mandando Saul mensageiros que trouxessem a Davi, ela disse: Está doente.
15 Sohl ahpw pwurehng kadarirail pwe re en pein tuhwong Depit. E ahpw mahsanihong irail, “Kumwail wahdo ni eh mihmi nan eh pehto oh I ahpw pahn kemehla.”
15 Então Saul tornou a mandar mensageiros que fossem a Davi, dizendo: Trazei-mo na cama, para que o mate.
16 Irail eri patohla oh pedolong nan ihmwo, oh diarada dikediko nan pehto, oh uluhl wunen kuhto pahn moange.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que a estátua estava na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
17 Sohl eri keinemwe rehn Maikal, “Dahme ke pitihkin ie nin duwe met oh kapitala ei imwintihtio?”
17 Então disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
18 Depit eri pitla oh kohla rehn Samuel nan Rama oh padahkihong mehkoaros me Sohl ketin wiahiong. Ih oh Samuel ahpw kohla Naiod oh mihmi wasao.
18 Assim Davi fugiu e escapou, e foi a Samuel, em Ramá, e lhe participou tudo quanto Saul lhe fizera; e foram, ele e Samuel, e ficaram em Naiote.
19 Rongen Depit eh mihmi Naiod, nan Rama, ahpw lel Sohl.
19 E o anunciaram a Saul, dizendo: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
20 Sohl eri ketin kadarala aramas ekei pwe re en salihedi Depit. Irail ahpw kilangada pwihnen soukohp ehu me wie kahkahlek oh weriwer, oh Samuel me arail sounkaweid. Ngenen Koht eri ti pohn sapwellimen Sohl aramas ako; irail ahpw pil iangada kahkahlek oh weriwer.
20 Então enviou Saul mensageiros para trazerem a Davi, os quais viram uma congregação de profetas profetizando, onde estava Samuel que presidia sobre eles; e o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Ni Sohl eh karongehda irair wet, e ahpw pil kadarala ekei meninkeder, a meninkeder ko pil iangada kahkahlek oh weriwer. E ahpw pil ketin kadarala meninkeder kei kesilipak, a soahngohte pil wiahiong irail.
21 E, avisado disto Saul, enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram; então enviou Saul ainda uns terceiros mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Eri, pein ih ahpw ketin piserla Rama. Ni eh ketin lel ni pwarer laud en Seku, e ahpw keinemwe wasa me Samuel oh Depit mihmi ie, a re sapengki me ira patopato Naiod.
22 Então foi também ele mesmo a Ramá, e chegou ao poço grande que estava em Secu; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
23 Eri, ni eh ketiket kolahng wasao, ngenen Koht ahpw pil ti powe, ih eri pil tapihada kahkahlek oh weriwer kohla lao lel Naiod.
23 Então foi para Naiote, em Ramá; e o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, e ia profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
24 E ahpw ketikihsang sapwellime likou kan oh kahlekda oh weriwer mwohn Samuel. Eri, erein rahno pwon oh pil pwohngo pwon eh wonohn kilisou. (Iei wasa me mahseno tepisang ie, me ketihtihki, “Sohl pil wiahla soukohp emen?”)
24 E ele também despiu as suas vestes, e profetizou diante de Samuel, e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite; por isso se diz: Está também Saul entre os profetas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.