1 Samuel 18
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Eri, Sohl oh Depit ahpw kaerala ara koasoi; oh mwuhr, nein Sohl pwutak, Sonadan, inenen poakepoakehla Depit duwehte eh poakohng pein eh mour.
1 Depois que Davi terminou de falar com Saul, formou-se de imediato um forte laço de amizade entre ele e Jônatas, filho do rei, por causa do amor que Jônatas tinha por Davi.
2 Sohl eri ketin kolokolete Depit sang rahno kohla, oh sohte mweidohng en pwurala ni imweo.
2 A partir daquele dia, Saul manteve Davi consigo e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 Sonadan oh Depit ahpw wiahda inou ehu, inoun perien nanpwungara, pwehki Sonadan eh poakepoake Depit kowahlap.
3 Jônatas assumiu um compromisso solene com Davi, pois o amava como a si mesmo.
4 Sonadan ahpw kihsang eh likou puhp oh kihong Depit, iangahki eh dipwisoun mahwen, nah kedlahs, nah ketieu oh eh kateng.
4 Para selar essa aliança, Jônatas tirou seu manto e o entregou a Davi, junto com sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinturão.
5 Depit eri kin inenen pweida mwahu ni mehkoaros me Sohl kin mahsanih en wiahda. Iei me Sohl ketin kasapwiladahng nan dewen kaunen sapwellime karis. Met kaparanda sapwellimen Sohl sounpei ko oh sapwellime kaunen sounpei koaros.
5 Davi cumpria com êxito todas as missões de que Saul o encarregava. Então Saul lhe deu uma posição de comando no exército, o que agradou tanto ao povo como aos oficiais de Saul.
6 Eri, nindokon sounpei en Israel ko ar pwurupwurala, mwurin Depit eh kemehlahr Kolaiad, lihen kahnimw koaros en Israel ahpw kohieilahng kasamwo Sohl. Re ahpw kin kokoulki koul kaperen kei, kahkahlek, oh kesekesengki nair keseng en dampwurin oh lair kan.
6 Quando o exército israelita regressou vitorioso, depois que Davi matou o gigante filisteu, mulheres de todas as cidades saíram ao encontro do rei Saul. Cantavam e dançavam de alegria, com tamborins e címbalos.
7 Nan ar kahlek kaperen kan re ahpw kin koulki koul pwoatet, me ketihtihki, “Sohl kemelahr aramas kid, a Depit aramas nen.”
7 Esta era a canção: “Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares!”.
8 Sohl inenen nsensuwedkihla soangen koul pwoatet, e ahpw engiengda, mahsanih, “Re ndinda me Depit kemehla aramas 10,000, a ngehi mehte 1,000. A ihte me e saikinte wia, en wiahla nanmwarki.”
8 Saul ficou indignado com essas palavras. “O que é isso?”, disse ele. “Atribuem a Davi dezenas de milhares, e a mim, apenas milhares? Só falta o declararem rei!”
9 Eri, sang ni rahno kohla, kupwur en peiriniong Depit me inenen laud.
9 Daquele momento em diante, Saul começou a olhar para Davi com suspeita.
10 Eri, manda sang rahno, Koht ahpw ketin mweidohng ngehn suwed men en tiada pohn Sohl. Sohl ahpw kin engiengda mahmahsenmwahlseli nan tehnpeseo, duwehte aramas iahk emen. Depit ahpw wie kesekesengki nah arpo duwen eh kin epwehnki wia rahn koaros, a Sohl ketiketki nin lime ketieu pwoat.
10 No dia seguinte, um espírito maligno enviado por Deus se apoderou de Saul, e ele começou a delirar em sua casa, como se fosse louco. Davi tocava a harpa, como fazia todos os dias. Mas Saul tinha uma lança na mão
11 E ahpw mengimengloalki, “I pahn ilewediong nin dihden.” Eri, e ahpw doakoahki ketieu pak riapak; a Depit sarekala pak riapak.
11 e, de repente, atirou-a contra Davi, com a intenção de encravá-lo na parede. Davi, porém, escapou duas vezes.
12 Eri, Sohl ahpw masakada mehlel Depit, pwehki KAUN-O eh ketin ieiang Depit, a e ketin likidmeliehla ih.
12 Saul tinha medo de Davi, pois o S enhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
13 Sohl eri kadarala Depit oh kasapwiladahng kaunen sounpei 1,000. Depit eri kaunda nah sounpei ko nan mahwen,
13 Por fim, Saul o afastou de sua presença e o nomeou comandante de mil soldados, e Davi conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
14 oh kin pweida mwahu ni mehkoaros me e kin wia, pwehki KAUN-O eh kin ketin ieiang ih.
14 Davi continuou a ter êxito em tudo que fazia, pois o S enhor estava com ele.
15 Sohl ahpw mwahngihada en Depit eh pweida mwahu, oh eh masak Depit ahpw lalaudla.
15 Quando Saul viu isso, teve ainda mais medo.
16 Eri, aramas koaros nan Israel oh Suda poakepoake Depit, pwehki eh kin pweida mwahu ni doadoahk en kakaun.
16 Mas todo o Israel e todo o Judá amavam Davi, porque ele conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
17 Sohl eri mahsanihong Depit, “Iet nei serepein laud Merap. I pahn kihong uhk pwe ke en pwoudikihda, ma ke pahn papah ie nin duwen sounpei kommwad oh loalopwoat emen, oh ma ke pahn pil mahwenki sapwellimen KAUN-O pali.” (Pwe Sohl kupwukupwure me mehn Pilisdia kan pahn kemehla Depit, a pein ih en saledekla sang wiewia wet.)
17 Certo dia, Saul disse a Davi: “Estou pronto a lhe dar minha filha mais velha, Merabe, por esposa. Mas antes, sirva-me como um guerreiro valente, lutando nas batalhas do S enhor ”. Pois Saul pensou: “Em vez de matá-lo eu mesmo, vou enviá-lo aos filisteus, e eles o matarão”.
18 Depit ahpw sapeng patohwan, “Ihs ngehi oh ei peneinei pwe I en pwoudiki sapwellimen nanmwarki serepein?”
18 Davi, porém, respondeu a Saul: “Quem sou eu, e quem é minha família em Israel para que eu me torne genro do rei?”.
19 Ahpw ni ahnsou me Merap pahn pwoudikihda Depit, Sohl ahpw ketikihong ohl emen, ede Adriel, mehn Mehola.
19 Assim, quando chegou o tempo de Saul dar sua filha Merabe em casamento a Davi, ele a deu a Adriel, um homem de Meolá.
20 Ahpw sapwellimen Sohl serepein Maikal mwahukihda kowahlap Depit, oh ni Sohl eh mwahngihada met, e inenen kupwurperenkihda.
20 Contudo, a outra filha de Saul, Mical, amava Davi, e Saul ficou contente quando soube disso.
21 E ahpw mengimengloalki, “I pahn kihong Depit nei serepein Maikal. E ahpw pahn widingehdi, oh mehn Pilisdia kan pahn kemehla.” Eri, Sohl ahpw mahsanihong Depit keriapak, “Ke pahn pwoudiki nei serepein.”
21 “É mais uma oportunidade de os filisteus matarem Davi!”, pensou ele. Para Davi, porém, ele disse: “Você tem mais uma oportunidade de se tornar meu genro”.
22 E ahpw mahsanihong sapwellime lapalap ako re en ndaiong Depit ni rir, “Nanmwarki inenen kupwurperenkin uhk, oh sapwellime lapalap akan kin poakepoakeiuk. Iei me ahnsou wet iei ahnsou me ke pahn kapwopwoudiong sapwellime serepeino.”
22 Então Saul instruiu seus servos a dizerem a Davi, em particular: “O rei gosta muito de você, e nós também. Por que não aceita a oferta do rei e se torna genro dele?”.
23 Eri, irail ndaiong Depit duwen met, a e sapengkin irail, patohwan, “Mehlel pwe ma emen pahn pwoudiki sapwellimen nanmwarki serepein, a e pahn wahunla. A ia duwen soangen aramas semwehmwe oh tikitik men ngehiet, e warohng?”
23 Quando disseram isso a Davi, ele respondeu: “Como um homem pobre e de família humilde terá condições de pagar o dote da filha de um rei?”.
24 Lapalap ako eri patohwanohng Sohl duwen me Depit patohwanehr.
24 Então os homens de Saul contaram-lhe o que Davi disse,
25 A Sohl mahsanihong irail re en patohwanohng Depit: “Ihte me nanmwarki kupwurki ke en pwainki sapwellime serepeino, iei kilin nein mehn Pilisdia me sarawi 100 me mehla, mehn ikihong sapwellime imwintihti kan.” (Met iei duwen Sohl eh koasoanehdi nan kupwure pwe Depit en kamakamala rehn mehn Pilisdia kan.)
25 e Saul respondeu: “Digam a Davi que o único dote que quero são cem prepúcios de filisteus! Desejo apenas me vingar de meus inimigos”. Mas Saul planejava que Davi fosse morto na luta.
26 Eri, sapwellimen Sohl lapalap ako ahpw pakairkihong Depit mahsen en Sohl. Depit eri perenkihda eh pahn pwoudiki sapwellimen nanmwarki serepeino. Eri, mwohn rahnen kapwopwoudo,
26 Quando os servos de Saul trouxeram essa notícia a Davi, ele aceitou a oferta de bom grado. Antes do prazo estipulado,
27 Depit oh nah sounpei ko kohla kemehla mehn Pilisdia 200. E ahpw wa kohdo kilin nair sarawi ko rehn nanmwarkio oh wadekada mwowe, pwe en kak pwoudiki sapwellime serepein. Sohl eri ketikihong Maikal pwe en pwoudiki.
27 ele e seus homens saíram e mataram duzentos filisteus. Davi cumpriu a exigência para tornar-se genro do rei, trazendo-lhe os prepúcios. Então Saul deu sua filha Mical por esposa a Davi.
28 Sohl ahpw inenen mwahngihala mehlel duwen KAUN-O eh ketin ieiang Depit oh pil duwen sapwellime serepein Maikal eh inenen poakepoake.
28 Quando Saul percebeu que o S enhor estava com Davi, e viu como sua filha Mical o amava,
29 Iei me e masakada mehlel Depit sang mahs, oh wiahki eh imwintihti nindokon eh ieias.
29 temeu Davi ainda mais e continuou a ser inimigo dele pelo resto de sua vida.
30 Eri, karis en mehn Pilisdia ko kin kohdo pwe re en mahwen, a ahnsou koaros Depit kin pweida mwahusang sapwellimen Sohl lapalap teikan. Ihme Depit ndandkihla kowahlap.
30 Sempre que os comandantes dos filisteus atacavam, Davi era mais bem-sucedido contra eles que todos os outros oficiais de Saul. Assim, o nome de Davi se tornou muito famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.