1 Samuel 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 KAUN-O eri mahsanihong Samuel, “Ia erein omw pahn kin nsensuwedki Sohl? I soikasangehr en wia nanmwarkien Israel. Eri, wahda ekis kisin lehn olip en. Pwe I pahn kadaruhkowohng Pedleem, rehn ohl emen ede Sehsi, pwe I piladahr emen nah pwutak pwe en wiahla nanmwarki.”
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 Samuel eri patohwan idek, “Ia duwen ei kak wie soahngen? Ma Sohl pahn rongada, e pahn kemeiehla.”
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 Ke ahpw luke Sehsi ong ni meirongo. Eri, I ahpw pahn ndaiong uhk dahme ke pahn wia. Ke pahn keiehdi ohl me I pahn pilada pwe en nanmwarki.”
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 Samuel eri wiahda nin duwen me KAUN-O ketin mahsanihong. Ih eri patopatohla Pedleem, wasa me kaunen kahnimwo tuhwong ih ie, oh wie rerrerki ar masepwehk. Re ahpw idek, “Maing, komw ketikihdo popohl, de dah?”
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 E ahpw sapeng irail, ketihtihki, “Ei, I wahdo meleilei. I kohdohn wia meirong ong KAUN-O. Kumwail kamwakeleikumwailda oh kohdo iang ie.” E pil padahkihong Sehsi oh nah pwutak ko re en kamwakelda; e ahpw pil lukeirailohng ni meirongo.
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 Eri, ni ar lel wasao, Samuel ahpw kilangada nein Sehsi nah pwutak Eliap. E ahpw mengimengloalki, “Ohl menet me kesikesihnen mwohn silangin KAUN-O, ele iei ih ohl me e ketin piladahr.”
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 A KAUN-O ketin mahsanihong Samuel, “Ke dehr tehk duwen eh reirei oh masamwahu. Pwe kaidehk ih me I piladahr. Pwehki I sohte kin kasawih aramas nin duwen me aramas akan kin wia. Aramas kin kasawih mwomwen aramas, ahpw ngehi, I kin kasawih nan mohngiong en aramas akan.”
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 Sehsi ahpw ekerodo nah pwutak Apinadap oh kasalehiong Samuel. Samuel ahpw ketihtihki, “Soh! KAUN-O sohte ketin pilada ih.”
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 Sehsi ahpw pil kasalehiong Samma. A Samuel pil ketihtihki, “Soh! Kaidehn ih me KAUN-O ketin pilada.”
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 Ih duwen Sehsi eh kasalehiong Samuel nah pwutak isimeno. A Samuel ahpw ketihtihkihong, “Soh, kaidehk! KAUN-O sohte ketin pilada emen irail pwukat.”
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 Samuel eri idek rehn Sehsi, “Ihte noumwi pwutak kan met, solahr pil emen?”
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 Sehsi eri ileklahng en kohdo. Mwahnakapw pwulopwul men ih, masamwahu, paliwaramwahu, oh mas pwukapwuk. KAUN-O ahpw mahsanihong Samuel, “Iei ih met—keiehdi!”
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 Samuel eri ale lehn olipo oh keiehdi Depit mwohn mesen rie ko. Ngenen KAUN-O eri ti pohn Depit oh ketin ieiang sang rahno kohla. Samuel eri pwurala Rama.
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 Ngenen KAUN-O ahpw ketieisang rehn Sohl; a ngehn suwed ehu me KAUN-O ketin kadarodo ahpw kaloke.
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 Sapwellime papah ko eri patohwanohng, “Se patohwan ese me ngehn suwed sang ni mweimweien Koht me kapwunodeikomwidahr.
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 Komw mahsanih pwe se en rapahkihdo emen ohlen me ese kesengki arp, pwe ni ngehn suwedo eh pahn kin ti pohmwi, ohl menet en kin kesengiong komwi. Komwi ahpw pahn kupwuramwahukihla.”
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 Sohl eri mahsanih, “Nna, kumwail rapahkihda aramas emen me kadek keseng, oh kahrehdo rehi.”
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 Eri, emen sapwellime papah ko ahpw patohwan, “Sehsi, mehn Pedleem, mie nah pwutak emen me inenen kadek keseng. Me pil ohl dengngang men, sounpei kommwad, kadek lokaia, oh paliwaramwahu. KAUN-O kin ketin ieiang.”
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 Sohl eri poaronehla meninkeder kei rehn Sehsi, mahsanih, “Komw kadarodohng ie mahs noumwi pwutak Depit, silepen sihpw kan.”
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 Sehsi eri kadarala Depit rehn Sohl, iangahkihla ehd kilin mahn me diren wain, kuht pwulopwul men, oh ahs emen me wa kiden pilawa.
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 Depit eri kohla rehn Sohl oh tapiada papah. Sohl ahpw inenen poakepoakehla Depit oh kin mweidohng en kin weuwa sapwellime dipwisoun mahwen kan.
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 Sohl ahpw ketin kadaralahng Sehsi pakair wet: “I kesempwaliki Depit. Komw mweidohng pwe en kin mihmi rehi oh doadoahkohng ie.”
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 Eri, sang rahno kohla, ahnsou koaros me ngehn suwed me Koht ketin kadarodo kin ti pohn Sohl, Depit kin ale nah arp oh kesengki. Ngehn suwedo ahpw kin kohieisang, oh Sohl ahpw kin nsenamwahula oh pwurehng kehlailda.
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.