1 Samuel 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Um ano reinara Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre seu povo,
2 Sohl ahpw ketin pilada mehn Israel 3,000, a meteiko koaros e kadaralahng ni imwarail. Me 2,000 mihmihte reh nan Mikmas oh nan sahpw nahnahn Pedel; a 1,000 iang nah pwutak Sonadan nan Kipea, nan sapwen kadaudok en Pensamin.
2 escolheu para si três mil homens de Israel; dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou-o cada um para sua tenda.
3 Sonadan kemehla kaunen Pilisdia men nan Kepa, oh mehn Pilisdia ko eri rongada. Sohl ahpw kadarpeseng meninkeder kei pwe re en peuk sowi nansahpwo pwon oh kehsehki mehn Ipru ko re en onopadahng mahwen.
3 Ora, Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Geba, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
4 Mehn Israel ko koaros rongada duwen Sohl eh kemehla kaunen Pilisdiao, oh duwen mehn Pilisdia ko ar kin mwamwahlikin irail. Aramas koaros eri iang pokonla rehn Sohl nan Kilkal.
4 Então todo o Israel ouviu dizer que Saul ferira a guarnição dos filisteus, e que Israel se fizera abominável aos filisteus. E o povo foi convocado após Saul em Gilgal.
5 Mehn Pilisdia ko pil pokonpene pwe re en mahweniong mehn Israel ko. Mie rehn mehn Pilisdia ko werennansapw 30,000, soundake oahs 6,000, oh sounpei inenen tohto, rasehng pihken ni oaroahr akan. Re kohla Mikmas, palimesehn Pedapen; re ahpw kauwada ie imwarail impwal kan.
5 E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel, com trinta mil carros, seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira do mar subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Aven.
6 Re mahweniong mehn Israel ko oh kahrehiong mehn Israel nan apwal mehlel. Ekei irail eri rukula nan pwoaren paip akan oh nan pwoahr akan, nanpwungen takai oh nan pwarer madekeng kan oh nan warawar akan.
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em aperto {porque o povo se achava angustiado}, esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas.
7 Ekei kotehla Pillap Sordan sipallahng nan sapwen Kad oh Kilead.
7 Ora, alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; mas Saul ficou ainda em Gilgal, e todo o povo o seguia tremendo.
8 Sohl awiawiheki Samuel erein rahn isuh, duwen me Samuel padahkihong. Samuel ahpw sohte pwarodo Kilkal. Aramas akan eri tapihada kohkohla sang rehn Sohl.
8 Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava.
9 Ih eri mahsanihong irail, “Kumwail wadohng ie meirong isihs kan oh meirong en kaminimin kan.” Sohl eri wiahda meirong isihso;
9 Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 oh ni eh ketin kaerala meirongo, Samuel ahpw lel wasao. Sohl eri ketila tuhwong oh kasamwo,
10 Mal tinha ele acabado de oferecer e holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 a Samuel ahpw patohwanohng, “Dahme komw ketin wiadahren?”
11 Então perguntou Samuel: Que fizeste? Respondeu Saul: Porquanto via que o povo, deixando-me, se dispersava, e que tu não vinhas no tempo determinado, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 Eri, I lemeiong me mehn Pilisdia kan pahn mahweniong ie wasaht, nan Kilkal, ahpw I saikinte wia mehkot pwe Koht en kupwuramwahwih ie. Ihme I wiakihda meirong wet.”
12 eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
13 Samuel ahpw sapeng, patohwanohng, “Tiahk en kupwuropwon ehu me komw ketin wiadahr. Komw sohte kapwaiada koasoandi me KAUN-O, omwi Koht me e ketin koasoanehdiong komwi. Ma komw kapwaiada, e pahn ketin mweidohng komwi oh kadaudokomwi kan re en kaunda Israel kohkohlahte.
13 Então disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente; não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te ordenou. O Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre;
14 Eri, omwi mwehi sohte pahn werei. Pwehki omwi sapeikiong KAUN-O, e pahn ketin rapahkihda ohl emen me e ketin kupwurki, oh e pahn ketin kasapwilada pwe en kaunda sapwellime aramas akan.”
14 agora, porém, não subsistirá o teu reino; já tem o Senhor buscado para si um homem segundo o seu coração, e já o tem destinado para ser príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 Samuel eri mwesella sang Kilkal. A aramas teiko ahpw idawehnla Sohl ni eh ketiketla rehn sapwellime sounpei ko. Irail ketila sang Kilkal ketilahng Kipea nan sapwen Pensamin. Sohl eri kasawih sapwellime sounpei ko, irail me 600.
15 Então Samuel se levantou, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
16 Sohl, sapwellime pwutak Sonadan, oh neira sounpei ko eri mihmihte Kepa, nan sapwen Pensamin. A mehn Pilisdia ko kauwada imwarail impwal ko nan Mikmas.
16 E Saul, seu filho Jônatas e o povo que se achava com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim, mas os filisteus se tinham acampado em Micmás.
17 Mehn Pilisdia ko ahpw kin kohpeseng pwe en pirapa soahng kan ni pwihn siluh: ehu pwihn kin kolahng Opra, nan sapwen Sual:
17 Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual,
18 ehu pwihn kin kolahng Ped Oron; oh ehu pwihn kin kolahng ni irepen sahpw me sallahng Wahun Sepoim oh nan sapwtehno.
18 outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.
19 Sohte sounsukmete emen kak dierekda nan Israel, pwe mehn Pilisdia ko sohte mweidohng mehn Ipru kan en wiahda neirail kedlahs oh ketieu.
19 Ora, em toda a terra de Israel não se achava um só ferreiro; porque os filisteus tinham dito: Não façam os hebreus para si nem espada nem lança.
20 (Mehn Israel ko uhdahn pahn kohla rehn mehn Pilisdia ko pwehn ede neirail mehn deipwel kan, neirail kuha kan, neirail sile kan, oh neirail naip akan.
20 Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.
21 A pweinen adahd en sile oh naip mwohni silper ehu, a pweinen adahd en mehn deipwel kan oh kuha, mwohni silper riau.)
21 Tinham porém limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
22 Eri, ihme ni rahnen mahweno sohte sounpeien Israel men me wa kedlahs de ketieu, ihte Sohl kelehpw oh sapwellime pwutak Sonadan.
22 Assim, no dia da peleja, não se achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; acharam-se, porém, com Saul e com Jônatas seu filho.
23 Mehn Pilisdia ko eri kadarala pwihnen sounpei ehu pwe re en sinsile wasahn kot en Mikmas.
23 E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.