1 Reis 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ni ahnsowo sapwellimen Nanmwarki Seropoham pwutak Apaisa soumwahuda.
1 Por esse tempo, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente.
2 Seropoham ahpw mahsanihong eh likend, “Wekidala mwomwomw pwe aramas en dehr eseiuk, kowe eri kohla Sailo, wasa me soukohp Ahisa kin koukousoan ie, soukohp me kohpahda me I pahn wiahla nanmwarkien Israel.
2 Jeroboão disse à sua esposa: “Ponha um disfarce para que ninguém reconheça que você é minha esposa e vá a Siló falar com o profeta Aías, o homem que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Walahng lopwon en pilawa eisek, ekei keik, oh ehu sahen sukehn loangalap. Idek re dahme pahn wiawihong neita pwutaket, e ahpw pahn padahkihong uhk.”
3 Leve para ele um presente de dez pães, alguns bolos e uma vasilha de mel. Ele lhe dirá o que acontecerá com o menino”.
4 Liho eri kohla ni imwen soukohp Ahisa nan Sailo. Ahisa likeilapalahr oh solahr kak kilang wasa.
4 A esposa de Jeroboão foi à casa de Aías, em Siló. Ele já estava velho e não podia mais enxergar.
5 KAUN-O ketin mahsanihong me en Seropoham eh pwoud kohkodohng idek reh duwen nah pwutak soumwahuo. Oh KAUN-O mahsanihong dahme e pahn patohwan.
5 O S enhor , porém, tinha dito a Aías: “A esposa de Jeroboão virá aqui, fingindo que é outra pessoa. Perguntará a respeito do filho dela, pois ele está doente. Transmita-lhe a resposta que eu darei a você”.
6 Ahpw ni ahnsou me Ahisa rongada eh pedolong nan wenihmwo, e ahpw patohwan, “Pedolong, I ese me komwi en Seropoham likend. Dahme komw wekidkihla mwomwomwien? Mie rohng suwed ehu ong komwi.
6 Quando Aías ouviu os passos dela junto à porta, disse: “Entre, esposa de Jeroboão! Por que finge ser outra pessoa? Tenho más notícias para você.
7 Pwurala oh padahkihong Seropoham me iet me KAUN-O, Koht en Israel mahsanihong: ‘I piluhkada sang rehn aramas akan oh wiahkinuhkala kaunen nei aramas akan en Israel.
7 Leve a seu marido, Jeroboão, esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Eu o exaltei dentre o povo e o fiz líder de Israel, meu povo.
8 I kihsangehr wehio rehn kadaudok en Depit kan oh uhd kihong uhk. Ahpw ke sohte duwehte nei ladu Depit, me uhdahn loalopwoatohng ie, peikiong ie oh kapwaiada dahme I kin koasoanehdi.
8 Arranquei o reino da família de Davi e o entreguei a você. Mas você não tem sido como meu servo Davi, que obedeceu a meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, e sempre fez o que me agrada.
9 Ke wiadahr dihp kei me laudsang mehlel dipen irail ko me kaunda wehiet mwohmw. Ke sohpeisangieier oh kahredahr ei engieng ni omw wiadahr dikedik en eni kan oh sansal mete kan pwe aramas en kaudokiong.
9 Você pecou mais que todos os que vieram antes. Fez para si outros deuses e me enfureceu com seus bezerros de ouro. Sim, você me deu as costas!
10 Pwehki kahrepe wet I pahn kihong uhk oh kadaudokomw kan nan apwal laud, I pahn kemehla kadaudokomw ohl koaros, me pwulopwul oh mah kan. I pahn koakoahsang omw peneinei; re pahn lekdekla duwehte pwisehn mahn.
10 Por isso, trarei desgraça sobre sua família e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres. Queimarei sua dinastia como se queima lixo, até que tenha desaparecido.
11 Kidi kan pahn kangala kisehn omw peneinei kan me pahn mehla nan kahnimwo, oh menpihr kan pahn kangala mehmen me pahn pil mehla nansapw. Ngehi, KAUN-O me mahmahsen.’”
11 Os membros da família de Jeroboão que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres. Eu, o S enhor , falei!’”.
12 Ahisa eri usehla eh pato ong en Seropoham eh pwoud, “Eri, komw sapahlwei ni tehnpaso. Ni ahnsou me komw pahn lel nan kahnimwo, sapwellimomwi pwutako pahn mehla.
12 Então Aías disse à esposa de Jeroboão: “Volte para casa; quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Mehn Israel koaros pahn mwahieiki oh sarepedi. Pwutako kelehpw me pahn seridi ni duwen seridien en Nanmwarki rehn en Seropoham peneinei, pwehki ih kelehpw me KAUN-O, Koht en Israel, kin kupwurperenki.
13 Todo o Israel lamentará a morte dele e o sepultará. Ele será o único membro de sua família que terá um sepultamento digno, pois esse menino é o único de toda a família de Jeroboão do qual o S enhor , o Deus de Israel, se agradou.
14 KAUN-O pahn ketin kasapwilada emen nanmwarki pohn Israel me pahn kaimwisekala mwehin Seropoham.
14 “Além disso, o S enhor levantará um rei sobre Israel que destruirá a família de Jeroboão. Isso acontecerá hoje, agora mesmo!
15 KAUN-O pahn ketin kaloke Israel, oh Israel pahn rerrer rasehng ahlek pwoat nan kisin piletik. E pahn ketin usada mehn Israel kan sang nan sahpw kaselel me e ketikihong arail pahpa kahlap ako, oh e pahn ketin kamwarakirailpeseng palio Pillap Iupreitis, pwehki ar kahngiangihada ni ar wiahda dikedik en eni en koht lih Asera.
15 O S enhor sacudirá Israel como a corrente de água agita as canas de junco. Arrancará os israelitas desta boa terra que deu a seus antepassados e os dispersará além do rio Eufrates, pois enfureceram o S enhor com os postes que levantaram para adorar a deusa Aserá.
16 KAUN-O pahn ketin kesehla Israel pwehki Seropoham eh dipada oh kahluwa ong aramas en Israel nan dihp.”
16 Ele abandonará Israel, porque Jeroboão pecou e fez Israel pecar com ele”.
17 En Seropoham eh pwoud ahpw sapahllahng Tirsa. Ni ahnsowohte me e pedolong nan tehnpeseo, a serio mehla.
17 Então a esposa de Jeroboão voltou a Tirza, e o menino morreu no instante em que ela entrou em casa.
18 Mehn Israel eri mwahieiki oh sarepedi, nin duwen me KAUN-O mahsanihong sapwellime ladu soukohp Ahisa, pwehn padahkihong aramas akan.
18 E todo o Israel o sepultou e lamentou por ele, conforme o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías.
19 Mehkoaros me Seropoham ketin wiahda, mahwen kan me e wia oh mwomwen eh wiewia kaun emen, ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, as guerras e o modo como governou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
20 Seropoham wiewiahki nanmwarki men erein sounpar rieisek riau. E sipalla oh seridi, oh sapwellime pwutak Nadap me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
20 Jeroboão reinou em Israel por 22 anos. Quando morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Nadabe foi seu sucessor.
21 Sapwellimen Solomon pwutak Reopoham mahki sounpar pahisek ehu ni ahnsou me e wiahla nanmwarkien Suda, oh e kakaunki Serusalem erein sounpar eisek isuh, kahnimw me KAUN-O ketin pilada sang nan wehin Israel pwe en kin wia wasahn kaudok ong ih. Naama, mehn Ammon, me en Reopoham eh nohno.
21 Enquanto isso, Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão era uma mulher amonita chamada Naamá.
22 Mehn Suda eri wiahda dihp ong KAUN-O oh kahrehiong eh pwurehng engiengda mehlel sang e ketin engieng pahn arail pahpa kahlap ako.
22 O povo de Judá fez o que era mau aos olhos do S enhor e provocou sua ira com os pecados que cometeu, pois foram ainda piores que os de seus antepassados.
23 Re kauwada wasahn pwongih koht likamw ekei oh kauwada uhr takai oh sansal en Asera me irail en pwongih pohn dohl kan oh pahn mwetehn tuhke kan.
23 Construíram santuários idólatras e levantaram colunas sagradas e postes de Aserá em todos os montes e debaixo de toda árvore verdejante.
24 Ahpw me keieu suwed, mie ohl oh lih ekei me kin wia doadoahk en netiki paliwararail nan wasahn kaudok pwukat. Mehn Suda ko kin wiewia soahng kanamenek koaros me aramas akan me KAUN-O ketin koakoahsang nan wehio mwohn mehn Israel ko ar kohkolahng wasao kin wiewia.
24 Havia até mesmo prostitutos cultuais por toda a terra. O povo imitava as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Ni kelimaun sounpar en mwehin Reopoham, Sisak, nanmwarkien Isip ahpw mahweniong Serusalem.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
26 E kihsang dipwisou kesempwal koaros me mi nan Tehnpas Sarawio oh pil nan tehnpas en nanmwarki, iangahki mehn sansar kohl me Solomon ketin wiahda.
26 Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; roubou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Pwehn wiliandi dipwisou pwukat, Nanmwarki Reopoham wiahda mehn sansar prons oh ketikihong lapalap ako me kin pwukoahki sinsile ewen kelen tehnpaso.
27 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
28 Ahnsou koaros me nanmwarkio pahn kin ketila nan Tehnpas Sarawio, sounsilasil ko pahn kin wa kohla mehn sansar ko, mwuhr re ahpw kin kapwurehla nan dewerailo.
28 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Mehkoaros me Nanmwarki Reopoham ketin wiahda ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
30 Erein ahnsowo mahwen kin wiewiawi nanpwungen Reopoham oh Seropoham.
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Reopoham sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit (eh nohno iei Naama mehn Ammon), oh sapwellime pwutak Apaisa me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
31 Quando Roboão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Sua mãe era uma mulher amonita chamada Naamá. Seu filho Abias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.