1 Reis 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni ahnsowo sapwellimen Nanmwarki Seropoham pwutak Apaisa soumwahuda.
1 Naquele tempo adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 Seropoham ahpw mahsanihong eh likend, “Wekidala mwomwomw pwe aramas en dehr eseiuk, kowe eri kohla Sailo, wasa me soukohp Ahisa kin koukousoan ie, soukohp me kohpahda me I pahn wiahla nanmwarkien Israel.
2 E disse Jeroboão a sua mulher: Levanta-te, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão, e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual falou acerca de mim que eu seria rei sobre este povo.
3 Walahng lopwon en pilawa eisek, ekei keik, oh ehu sahen sukehn loangalap. Idek re dahme pahn wiawihong neita pwutaket, e ahpw pahn padahkihong uhk.”
3 Leva contigo dez pães, alguns bolos e uma botija de mel, e vai ter com ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.
4 Liho eri kohla ni imwen soukohp Ahisa nan Sailo. Ahisa likeilapalahr oh solahr kak kilang wasa.
4 Assim, pois, fez a mulher de Jeroboão; e, levantando-se, foi a Siló, e entrou na casa de Aías. Este já não podia ver, pois seus olhos haviam cegado por causa da velhice.
5 KAUN-O ketin mahsanihong me en Seropoham eh pwoud kohkodohng idek reh duwen nah pwutak soumwahuo. Oh KAUN-O mahsanihong dahme e pahn patohwan.
5 O Senhor, porém, dissera a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás; porque há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.
6 Ahpw ni ahnsou me Ahisa rongada eh pedolong nan wenihmwo, e ahpw patohwan, “Pedolong, I ese me komwi en Seropoham likend. Dahme komw wekidkihla mwomwomwien? Mie rohng suwed ehu ong komwi.
6 Sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, ao entrar ela pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
7 Pwurala oh padahkihong Seropoham me iet me KAUN-O, Koht en Israel mahsanihong: ‘I piluhkada sang rehn aramas akan oh wiahkinuhkala kaunen nei aramas akan en Israel.
7 Vai, dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Porquanto te exaltei do meio do povo, e te constituí príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 I kihsangehr wehio rehn kadaudok en Depit kan oh uhd kihong uhk. Ahpw ke sohte duwehte nei ladu Depit, me uhdahn loalopwoatohng ie, peikiong ie oh kapwaiada dahme I kin koasoanehdi.
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e o dei a ti; todavia não tens sido como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e que me seguiu de todo o coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;
9 Ke wiadahr dihp kei me laudsang mehlel dipen irail ko me kaunda wehiet mwohmw. Ke sohpeisangieier oh kahredahr ei engieng ni omw wiadahr dikedik en eni kan oh sansal mete kan pwe aramas en kaudokiong.
9 mas tens praticado o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste fizeste para ti outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas;
10 Pwehki kahrepe wet I pahn kihong uhk oh kadaudokomw kan nan apwal laud, I pahn kemehla kadaudokomw ohl koaros, me pwulopwul oh mah kan. I pahn koakoahsang omw peneinei; re pahn lekdekla duwehte pwisehn mahn.
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e exterminarei de Jeroboão todo homem, escravo ou livre, em Israel, e lançarei fora os remanescentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.
11 Kidi kan pahn kangala kisehn omw peneinei kan me pahn mehla nan kahnimwo, oh menpihr kan pahn kangala mehmen me pahn pil mehla nansapw. Ngehi, KAUN-O me mahmahsen.’”
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu; porque o Senhor o disse.
12 Ahisa eri usehla eh pato ong en Seropoham eh pwoud, “Eri, komw sapahlwei ni tehnpaso. Ni ahnsou me komw pahn lel nan kahnimwo, sapwellimomwi pwutako pahn mehla.
12 Levanta-te, pois, e vai-te para tua casa; ao entrarem os teus pés na cidade, o menino morrerá.
13 Mehn Israel koaros pahn mwahieiki oh sarepedi. Pwutako kelehpw me pahn seridi ni duwen seridien en Nanmwarki rehn en Seropoham peneinei, pwehki ih kelehpw me KAUN-O, Koht en Israel, kin kupwurperenki.
13 E todo o Israel o pranteará, e o sepultará; porque de Jeroboão só este entrará em sepultura, porquanto, dos da casa de Jeroboão, só nele se achou alguma coisa boa para com o Senhor Deus de Israel.
14 KAUN-O pahn ketin kasapwilada emen nanmwarki pohn Israel me pahn kaimwisekala mwehin Seropoham.
14 O Senhor, porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão. Este é o dia! Sim desde agora.
15 KAUN-O pahn ketin kaloke Israel, oh Israel pahn rerrer rasehng ahlek pwoat nan kisin piletik. E pahn ketin usada mehn Israel kan sang nan sahpw kaselel me e ketikihong arail pahpa kahlap ako, oh e pahn ketin kamwarakirailpeseng palio Pillap Iupreitis, pwehki ar kahngiangihada ni ar wiahda dikedik en eni en koht lih Asera.
15 Ferirá o Senhor a Israel, como se agita a cana nas águas; e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus aserins, provocando o Senhor à ira.
16 KAUN-O pahn ketin kesehla Israel pwehki Seropoham eh dipada oh kahluwa ong aramas en Israel nan dihp.”
16 E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
17 En Seropoham eh pwoud ahpw sapahllahng Tirsa. Ni ahnsowohte me e pedolong nan tehnpeseo, a serio mehla.
17 Então a mulher de Jeroboão se levantou e partiu, e veio para Tirza; chegando ela ao limiar da casa, o menino morreu.
18 Mehn Israel eri mwahieiki oh sarepedi, nin duwen me KAUN-O mahsanihong sapwellime ladu soukohp Ahisa, pwehn padahkihong aramas akan.
18 E todo o Israel o sepultou e o pranteou, conforme a palavra do Senhor, que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o profeta.
19 Mehkoaros me Seropoham ketin wiahda, mahwen kan me e wia oh mwomwen eh wiewia kaun emen, ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
19 Quanto ao restante dos atos de Jeroboão, como guerreou, e como reinou, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
20 Seropoham wiewiahki nanmwarki men erein sounpar rieisek riau. E sipalla oh seridi, oh sapwellime pwutak Nadap me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
20 E o tempo que Jeroboão reinou foi vinte e dois anos. E dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Sapwellimen Solomon pwutak Reopoham mahki sounpar pahisek ehu ni ahnsou me e wiahla nanmwarkien Suda, oh e kakaunki Serusalem erein sounpar eisek isuh, kahnimw me KAUN-O ketin pilada sang nan wehin Israel pwe en kin wia wasahn kaudok ong ih. Naama, mehn Ammon, me en Reopoham eh nohno.
21 Reinou em Judá Roboão, filho de Salomão. Tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
22 Mehn Suda eri wiahda dihp ong KAUN-O oh kahrehiong eh pwurehng engiengda mehlel sang e ketin engieng pahn arail pahpa kahlap ako.
22 E fez Judá o que era mau aos olhos do Senhor; e, com os seus pecados que cometeram, provocaram-no a zelos, mais do que o fizeram os seus pais.
23 Re kauwada wasahn pwongih koht likamw ekei oh kauwada uhr takai oh sansal en Asera me irail en pwongih pohn dohl kan oh pahn mwetehn tuhke kan.
23 Porque também eles edificaram altos, e colunas, e aserins sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore frondosa;
24 Ahpw me keieu suwed, mie ohl oh lih ekei me kin wia doadoahk en netiki paliwararail nan wasahn kaudok pwukat. Mehn Suda ko kin wiewia soahng kanamenek koaros me aramas akan me KAUN-O ketin koakoahsang nan wehio mwohn mehn Israel ko ar kohkolahng wasao kin wiewia.
24 e havia também sodomitas na terra: fizeram conforme todas as abominações dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 Ni kelimaun sounpar en mwehin Reopoham, Sisak, nanmwarkien Isip ahpw mahweniong Serusalem.
25 Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém,
26 E kihsang dipwisou kesempwal koaros me mi nan Tehnpas Sarawio oh pil nan tehnpas en nanmwarki, iangahki mehn sansar kohl me Solomon ketin wiahda.
26 e tomou os tesouros da casa de Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 Pwehn wiliandi dipwisou pwukat, Nanmwarki Reopoham wiahda mehn sansar prons oh ketikihong lapalap ako me kin pwukoahki sinsile ewen kelen tehnpaso.
27 Em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 Ahnsou koaros me nanmwarkio pahn kin ketila nan Tehnpas Sarawio, sounsilasil ko pahn kin wa kohla mehn sansar ko, mwuhr re ahpw kin kapwurehla nan dewerailo.
28 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor os da guarda levavam os escudos, e depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
29 Mehkoaros me Nanmwarki Reopoham ketin wiahda ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
29 Quanto ao restante dos atos de Reboão, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
30 Erein ahnsowo mahwen kin wiewiawi nanpwungen Reopoham oh Seropoham.
30 Houve guerra continuamente entre Roboão e Jeroboão.
31 Reopoham sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit (eh nohno iei Naama mehn Ammon), oh sapwellime pwutak Apaisa me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
31 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Era o nome de sua mãe Naamá, a amonita. E Abião, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.