1 Reis 14
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Ni ahnsowo sapwellimen Nanmwarki Seropoham pwutak Apaisa soumwahuda.
1 Naquele tempo Abias, o filho de Jeroboão, caiu enfermo.
2 Seropoham ahpw mahsanihong eh likend, “Wekidala mwomwomw pwe aramas en dehr eseiuk, kowe eri kohla Sailo, wasa me soukohp Ahisa kin koukousoan ie, soukohp me kohpahda me I pahn wiahla nanmwarkien Israel.
2 E disse Jeroboão à sua esposa: Levanta-te, rogo-te, e disfarça-te, para que não sejas reconhecida como a esposa de Jeroboão; e vai-te a Siló; eis que ali estará Aías, o profeta, o qual me contou que eu deveria ser rei sobre este povo.
3 Walahng lopwon en pilawa eisek, ekei keik, oh ehu sahen sukehn loangalap. Idek re dahme pahn wiawihong neita pwutaket, e ahpw pahn padahkihong uhk.”
3 E leva contigo dez pães, e bolos secos, e um cântaro de mel, e vai-te até ele; ele te contará o que sucederá à criança.
4 Liho eri kohla ni imwen soukohp Ahisa nan Sailo. Ahisa likeilapalahr oh solahr kak kilang wasa.
4 E a esposa de Jeroboão assim o fez, e se levantou e se foi até Siló, e chegou à casa de Aías. Porém, Aías não conseguia enxergar; porque os seus olhos estavam escurecidos em função da sua idade.
5 KAUN-O ketin mahsanihong me en Seropoham eh pwoud kohkodohng idek reh duwen nah pwutak soumwahuo. Oh KAUN-O mahsanihong dahme e pahn patohwan.
5 E o SENHOR disse a Aías: Eis que a esposa de Jeroboão vem te consultar sobre o seu filho; porquanto ele está enfermo; assim e assim tu dirás a ela; porque será, quando ela entrar, que fingirá ser uma outra mulher.
6 Ahpw ni ahnsou me Ahisa rongada eh pedolong nan wenihmwo, e ahpw patohwan, “Pedolong, I ese me komwi en Seropoham likend. Dahme komw wekidkihla mwomwomwien? Mie rohng suwed ehu ong komwi.
6 E foi assim, quando Aías ouviu o som dos seus pés, enquanto ela entrava pela porta, que ele disse: Entra, tu, esposa de Jeroboão; por que finges ser outra pessoa? Porque sou enviado a ti com notícias pesadas.
7 Pwurala oh padahkihong Seropoham me iet me KAUN-O, Koht en Israel mahsanihong: ‘I piluhkada sang rehn aramas akan oh wiahkinuhkala kaunen nei aramas akan en Israel.
7 Vai e diz a Jeroboão: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Porquanto te exaltei dentre o povo, e fiz de ti príncipe sobre o meu povo Israel,
8 I kihsangehr wehio rehn kadaudok en Depit kan oh uhd kihong uhk. Ahpw ke sohte duwehte nei ladu Depit, me uhdahn loalopwoatohng ie, peikiong ie oh kapwaiada dahme I kin koasoanehdi.
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e o dei a ti; tu, porém, não tens sido como o meu servo Davi, que guardava os meus mandamentos, e que me seguia de todo o seu coração, para fazer somente aquilo que era reto aos meus olhos;
9 Ke wiadahr dihp kei me laudsang mehlel dipen irail ko me kaunda wehiet mwohmw. Ke sohpeisangieier oh kahredahr ei engieng ni omw wiadahr dikedik en eni kan oh sansal mete kan pwe aramas en kaudokiong.
9 mas tens feito o mal sobre tudo o que esteve diante de ti; porque tens ido e feito para ti outros deuses, e imagens derretidas, para me provocar à ira, e tens me lançado nas tuas costas.
10 Pwehki kahrepe wet I pahn kihong uhk oh kadaudokomw kan nan apwal laud, I pahn kemehla kadaudokomw ohl koaros, me pwulopwul oh mah kan. I pahn koakoahsang omw peneinei; re pahn lekdekla duwehte pwisehn mahn.
10 Portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e cortarei de Jeroboão aquele que mija contra a parede, tanto o escravo como o livre em Israel, e lançarei fora o remanescente da casa de Jeroboão, semelhante ao homem que retira o esterco, até que todo se acabe.
11 Kidi kan pahn kangala kisehn omw peneinei kan me pahn mehla nan kahnimwo, oh menpihr kan pahn kangala mehmen me pahn pil mehla nansapw. Ngehi, KAUN-O me mahmahsen.’”
11 Aquele que morrer de Jeroboão, na cidade, os cães comerão; e aquele que morrer no campo, as aves do céu comerão; porquanto o SENHOR o falou.
12 Ahisa eri usehla eh pato ong en Seropoham eh pwoud, “Eri, komw sapahlwei ni tehnpaso. Ni ahnsou me komw pahn lel nan kahnimwo, sapwellimomwi pwutako pahn mehla.
12 Levanta tu, portanto, vai-te à tua própria casa; e quando o teu pé entrar na cidade, a criança há de morrer.
13 Mehn Israel koaros pahn mwahieiki oh sarepedi. Pwutako kelehpw me pahn seridi ni duwen seridien en Nanmwarki rehn en Seropoham peneinei, pwehki ih kelehpw me KAUN-O, Koht en Israel, kin kupwurperenki.
13 E todo Israel pranteará por ele, e o sepultará; pois de Jeroboão, somente ele virá ao sepulcro, porque nele encontrou-se algo bom para com o SENHOR Deus de Israel da casa de Jeroboão.
14 KAUN-O pahn ketin kasapwilada emen nanmwarki pohn Israel me pahn kaimwisekala mwehin Seropoham.
14 Além disso, o SENHOR lhe levantará um rei sobre Israel, que cortará a casa de Jeroboão naquele dia; que digo eu? Há de ser já!
15 KAUN-O pahn ketin kaloke Israel, oh Israel pahn rerrer rasehng ahlek pwoat nan kisin piletik. E pahn ketin usada mehn Israel kan sang nan sahpw kaselel me e ketikihong arail pahpa kahlap ako, oh e pahn ketin kamwarakirailpeseng palio Pillap Iupreitis, pwehki ar kahngiangihada ni ar wiahda dikedik en eni en koht lih Asera.
15 Porque o SENHOR ferirá Israel, como um junco é sacudido na água, e ele arrancará Israel desta boa terra, a qual ele deu aos seus pais e os espalhará além do rio, porque eles fizeram os seus bosques, provocando o SENHOR à ira.
16 KAUN-O pahn ketin kesehla Israel pwehki Seropoham eh dipada oh kahluwa ong aramas en Israel nan dihp.”
16 E ele desistirá de Israel por causa dos pecados de Jeroboão, que pecou e que fez Israel pecar.
17 En Seropoham eh pwoud ahpw sapahllahng Tirsa. Ni ahnsowohte me e pedolong nan tehnpeseo, a serio mehla.
17 E a esposa de Jeroboão se levantou, e partiu, e chegou a Tirza; e quando ela chegou à soleira da porta, a criança morreu;
18 Mehn Israel eri mwahieiki oh sarepedi, nin duwen me KAUN-O mahsanihong sapwellime ladu soukohp Ahisa, pwehn padahkihong aramas akan.
18 e eles a sepultaram; e todo o Israel pranteou por ela, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou pela mão do seu servo Aías, o profeta.
19 Mehkoaros me Seropoham ketin wiahda, mahwen kan me e wia oh mwomwen eh wiewia kaun emen, ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
19 E o restante dos atos de Jeroboão, como ele guerreou, e como ele reinou, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
20 Seropoham wiewiahki nanmwarki men erein sounpar rieisek riau. E sipalla oh seridi, oh sapwellime pwutak Nadap me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
20 E os dias nos quais Jeroboão reinou foram vinte e dois anos; e ele dormiu com os seus pais, e Nadabe, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 Sapwellimen Solomon pwutak Reopoham mahki sounpar pahisek ehu ni ahnsou me e wiahla nanmwarkien Suda, oh e kakaunki Serusalem erein sounpar eisek isuh, kahnimw me KAUN-O ketin pilada sang nan wehin Israel pwe en kin wia wasahn kaudok ong ih. Naama, mehn Ammon, me en Reopoham eh nohno.
21 E Roboão, o filho de Salomão, reinou em Judá. Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o SENHOR escolheu dentre todas as tribos de Israel, para ali colocar o seu nome. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita.
22 Mehn Suda eri wiahda dihp ong KAUN-O oh kahrehiong eh pwurehng engiengda mehlel sang e ketin engieng pahn arail pahpa kahlap ako.
22 E Judá fez o mal à vista do SENHOR, e eles o provocaram ciúmes com os pecados que haviam cometido, acima de todos os que os seus pais haviam feito.
23 Re kauwada wasahn pwongih koht likamw ekei oh kauwada uhr takai oh sansal en Asera me irail en pwongih pohn dohl kan oh pahn mwetehn tuhke kan.
23 Porque eles também construíram lugares altos, e imagens, e bosques, em todo outeiro elevado, e debaixo de toda árvore verde.
24 Ahpw me keieu suwed, mie ohl oh lih ekei me kin wia doadoahk en netiki paliwararail nan wasahn kaudok pwukat. Mehn Suda ko kin wiewia soahng kanamenek koaros me aramas akan me KAUN-O ketin koakoahsang nan wehio mwohn mehn Israel ko ar kohkolahng wasao kin wiewia.
24 E havia também sodomitas na terra; e eles faziam de acordo com todas as abominações das nações que o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
25 Ni kelimaun sounpar en mwehin Reopoham, Sisak, nanmwarkien Isip ahpw mahweniong Serusalem.
25 E sucedeu no quinto ano do rei Roboão, que Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém;
26 E kihsang dipwisou kesempwal koaros me mi nan Tehnpas Sarawio oh pil nan tehnpas en nanmwarki, iangahki mehn sansar kohl me Solomon ketin wiahda.
26 e ele tomou os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei; ele tomou tudo; e ele tomou todos os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Pwehn wiliandi dipwisou pwukat, Nanmwarki Reopoham wiahda mehn sansar prons oh ketikihong lapalap ako me kin pwukoahki sinsile ewen kelen tehnpaso.
27 E o rei Roboão fez, no seu lugar, escudos de bronze, e os entregou nas mãos do chefe da guarda, a qual guardava a porta da casa do rei.
28 Ahnsou koaros me nanmwarkio pahn kin ketila nan Tehnpas Sarawio, sounsilasil ko pahn kin wa kohla mehn sansar ko, mwuhr re ahpw kin kapwurehla nan dewerailo.
28 E assim foi, quando o rei entrou na casa do SENHOR, que a guarda os ergueu, e os trouxe de volta para a câmara da guarda.
29 Mehkoaros me Nanmwarki Reopoham ketin wiahda ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
29 Ora, o restante dos atos de Roboão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
30 Erein ahnsowo mahwen kin wiewiawi nanpwungen Reopoham oh Seropoham.
30 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os seus dias.
31 Reopoham sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit (eh nohno iei Naama mehn Ammon), oh sapwellime pwutak Apaisa me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
31 E Roboão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita. E Abias, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.