1 João 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mehmen me kamehlele me Sises iei Mesaia, ih sapwellimen Koht, oh mehmen me kin poakohng sahm men kin pil poakohng naho.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Iet duwen me kitail esehki me kitail poakohng sapwellimen Koht akan: ma kitail poakohng Koht oh peikiong sapwellime kosonned akan.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Pwe iet duwen wehwehn poakohng Koht: kitail en peikiong sapwellime kosonned akan. Oh sapwellime kosonned akan me sohte apwal,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 pwe sapwellimen Koht akan koaros kin kak kalowehdi sampah: kitail kin powehkihdi atail pwoson.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Ihs me kak kalowehdi sampah? Ihete me kin kamehlele me Sises iei Sapwellimen Koht.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Sises Krais, iei ih me ketidohr, oh e kadehdehkier pihl ni eh papidais, oh pil nta ni eh pwoula. E sohte kadehdehkihte pihlo, ahpw koaros pihl oh nta. Eri, Ngehn Sarawio kin kasalehda me met me mehlel, pwehki Ngehno, iei me mehlel.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Sounkadehde kan me silimen:
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ngehno, pihlo, oh ntao; me siluh pwukat kin wia kadehdeteieu.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Kitail kin kamehlele kadehde kan sang rehn aramas, a kadehdeo me Koht kin ketikihong kitail me laudsang, oh iei kadehdeo me Koht ketin kadehdehki Sapwellime Iehros.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Eri, mehmen me kamehlele Sapwellimen Koht Iehros kin ahneki kadehde wet nan eh mohngiong; a me sohte kin kamehlele Koht, e kin kalikamwe Koht, pwehki eh sohte kamehlele kadehdepen Sapwellime Iehros, me Koht ketin kadehdehki.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 A iet kadehdeo: Koht ketikihongkitailehr mour soutuk, a mour wet kitail alehsangehr Sapwellime Iehros.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Mehmen me kin ahneki Sapwellime Iehros, e pil ahneki mour wet; a mehmen me sohte kin ahneki Sapwellimen Koht Iehros, e pil sohte ahneki mour.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 I ntingkiwohng kumwail met pwe kumwail en ese me kumwail kin ahneki mour soutuk, kumwail me pwoson mwaren Sapwellimen Koht Iehros.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Ihme kitail kin eimahki mwohn silangin Koht, pwe kitail uhdahn kin kamehlele me pein ih pahn karonge atail pekipek kan, ma kitail pahn peki mehkot nin duwen kupwure.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 E kin ketin karonge atail pekipek kan; eri, pwehki atail ese me met me mehlel, a kitail pil ese me e kin ketikihong kitail mehkan me kitail kin peki reh.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Ma mehmen kilangada rie wiewia dihp ehu, me sohte pahn kahrehiong mehla, a en kapakapkihong Koht pwe en ketikihong mour. Met duwen irail me wiahda dihp me sohte pahn imwikihla mehla. Ahpw pil mie soangen dihp me kin imwikihla mehla; eri, I sohte ndaiong kumwail en kapakapkihong Koht duwen soahng wet.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Wiewia sapwung kan koaros, iei dihp; ahpw mie dihp me sohte imwikihla mehla.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Kitail ese me sapwellimen Koht men sohte kin wiahda dihp, pwe Sapwellimen Koht Iehros kin apwahpwalih, oh Me Suwedo sohte kak sair.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Kitail ese me kitail kisehn Koht, mehnda ma sampah unsek mi pahn manaman en Me Suwedo.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Kitail ese me Sapwellimen Koht Iehros ketidohr oh ketikihong kitail wehwehki pwe kitail en ese Koht mehlelo. Eri, kitail kin mihmi rehn Koht mehlelo pwehki atail kin mihmi rehn Sapwellime Iehros, Sises Krais. Iei ih me Koht mehlel, oh iei ih me mour soutuk.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Nei kompoakepahi ko, kumwail en kadohwaneweisang kumwail koht likamw akan!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.