1 Crônicas 9
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Aramas en Israel koaros ntingdier nin duwen ar peneinei kan, oh kileldi wet wiawidahr nan Pwuhken Nanmwarki kan en Israel.
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 Me tepin pwurodo nan uhdahn ar kahnimw kan iei me iangahki ohl oh lih en Israel kan, samworo kan, mehn Lipai kan, oh tohn doadoahk en Tehnpas Sarawio.
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 Aramas akan sang kadaudok en Suda, Pensamin, Epraim, oh Manase kohla kousoanla nan Serusalem.
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 — ausente —
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 — ausente —
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 — ausente —
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 — ausente —
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 — ausente —
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 Mie peneinei 956 en kadaudok wet me kin koukousoan wasao. Ohl koaros me mwararail kan sansalehr powe iei irail me kaunen peneinei kan.
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 — ausente —
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 — ausente —
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 — ausente —
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 Samworo ko me kaunen peneinei kan irail me 1,760. Irail inenen saman mehlel ong doadoahk kan me kin wiawi nan Tehnpas Sarawio.
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 — ausente —
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 — ausente —
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 — ausente —
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 Silepe pwukat en Tehnpas Sarawio kin kousoan nan Serusalem: Sallum, Akkup, Talmon, oh Aiman. Sallum me kin kaun irail.
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 Leledo ni ahnsowo kisehn ar peneinei kan kin sinsile palimesehn wenihmwen pedolong ong ni Ewen Kelen Nanmwarki. Mahs re kin sinsile ewen kehl en kolahng ni kahnimpwal en mehn Lipai ko.
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 Sallum, nein Kore oh eh pahpa kahlap Epiasap, iangahki ienge kisehn peneineien Kora, irail me kin pwukoahki sinsile wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, duwehte me arail pahpa kahlap ako kin wiewia ni ahnsou me re kin apwahpwalih kahnimpwal en KAUN-O.
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 Pineas nein Eleasar—KAUN-O en ketin ieiang ih!—ih me apwahpwalih irail ehu ahnsou.
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 Sekaraia nein Meselemaia pil wia emen tohn silepen wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale.
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 Eri, koaros patpene, ohl 212 me pilipilda pwe re en sinsile wenihmw kan oh ewen kehl kan. Re kileldi nin duwen kisin kahnimw kan me re koukousoan loale. Iei nanmwarki Depit oh soukohp Samuel me ketikihong arail pahpa kahlap ako nan pwukoa doadoahk pwukat.
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 Irail oh kadaudokarail kan usehlahte sinsile ewen kelen Tehnpas Sarawio.
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 Ni kehlo mie wenihmw me sallahng palieir, paliepeng, palimese, oh palikapi, oh ni ehuehu wenihmw ko mie emen kaunen sounsilasil.
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 Silepe pwukat pil kin ale sawas sang rehn kisehrail kan me kin kousoan nan kisin kahnimw kan oh re kin wiliwiliali ong silasil erein rahn isuh.
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 Kaunen sounsilasil pahmeno, iei mehn Lipai oh irail me kin ahneki pwukoa kesempwal. Irail me pil kin pwukoahki sinsile pere kan nan Tehnpas Sarawio oh dipwisou kan me kin nekinek wasao.
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 Re kin kousoan karanih Tehnpas Sarawio, pwehki iei arail pwukoa en sinsile oh ritingada ewen kehl kan nimenseng koaros.
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 Ekei mehn Lipai pwukoahki epwelpen dipwisou kan me kin doadoahk ni kaudok. Re kin tehk dipwisou pwukat mwohn ar pahn kin doadoahngki oh mwurin ar kin doadoahngki.
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 Ekei kin apwalih dipwisou sarawi teikan, pilawa, wain, lehn olip, warpwohmwahu, oh soangen mehn doal kan.
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 Ahpw samworo kan me kin pwukoahki doalopene mehn doal kan.
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 Mehn Lipai men ede Mattidaia, nein Sallum pwutak mesenih, sang peneineien Kora, iei ih me kin pwukoahki kaunopada mehn meirong me umwdahr kan.
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 Kisehn peneineien Kohad me kin pwukoahki kaunopada pilawa sarawi ong Tehnpas Sarawio rahnen Sapad koaros.
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 Ekei peneinei kan en mehn Lipai me kin pwukoahki koul nan Tehnpas Sarawio. Kaunen peneinei pwukat kin kousoan nan ihmw kei me mi limwahn Tehnpaso oh re sohte kin iang wia pwukoa teikan, pwehki aramas kin peki re en sewese irail nipwong oh ni rahn.
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 Aramas pwukat me sansalehr powe iei irail kaunen peneinei kan en mehn Lipai, nin duwen irekidien ar pahpa kahlap akan. Iei irail kaun kei me kin kousoan nan Serusalem.
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 Seiel me tepin kauwada kahnimw Kipeon oh soandihla wasao. Eh pwoud adaneki Maaka.
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 Nah pwutak mesenih iei Apdon, oh nah pwutak teiko iei Sur, Kis, Paal, Ner, Nadap,
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Kedor, Ahio, Sekaraia oh Miklod,
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 semen Simea. Kadaudokarail ko kin kousoan Serusalem karanih arail peneinei kan.
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 Ner iei semen Kis, oh Kis iei semen Sohl. Sohl naineki pwutak pahmen: Sonadan, Malkisuha, Aminadap, oh Espaal.
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 Sonadan iei semen Merippaal, me semen Maika.
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 Maika naineki pwutak pahmen: Pidon, Melek, Tarea, oh Ahas.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Ahas me semen Sara, me semen pwutak silimen: Alemed, Asmaped oh Simri. Simri me semen Mosa.
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 Mosa me semen Pinea, Pinea me semen Repaia, Repaia me semen Eleasa oh Eleasa me semen Asel.
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 Asel naineki pwutak wenemen: Asrikam, Pokeru, Ismael, Searaia, Opadaia, oh Ahnan.
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.